
- •1. Національна мова.
- •2. Співвідношення літературної і національної мови.
- •3. Співвідношення національної і державної мови.
- •4. Мовні норми та їх коротка характеристика.
- •5. Стилі та підстилі сучасної української літературної мови.
- •6. Науковий і художній стилі мовлення.
- •7. Офіційно-діловий стиль: сфера вживання, підстилі.
- •8. Особливості вживання іменників у ділових паперах.
- •9. Особливості вживання кличного відмінка в офіційно-діловому мовленні.
- •10. Особливості вживання прикметників у ділових паперах.
- •11. Особливості вживання займенників і числівників у ділових паперах.
- •12. Особливості вживання дієслів і дієприкметників у ділових паперах.
- •13. Особливості вживання прийменників у діловому мовленні.
- •14. Складні випадки узгодження підмети з присудком.
- •15. Порядок слів у діловому мовленні
- •16. Особливості вживання речень.
- •17. Складні випадки керування.
- •18. Спільне і відмінне між термінами і професійними словами.
- •19. Лінгвістичне явище синонімії в текстах документів.
- •20. Використання паронімів у текстах документів.
- •21. Правила оформлення бібліографії.
- •24. Класифікація сучасних ділових паперів.
- •25. Реквізити документів.
- •26. Функції мови в житті суспільства.
- •27. Класифікація мовних особистостей та індивідуальних стилів мовлення.
- •28. Компетенції мовної особистості.
- •29. Мовний, мовленнєвий і комунікативний етикет.
- •30. Бесіда: визначення, види, етапи бесіди. Поради щодо ефективності бесіди.
17. Складні випадки керування.
Керування – це вид підрядного зв’язку у словосполученні, при якому головне слово вимагає від залежного певної відмінкової форми з прийменником, або без прийменника.
Якщо в одному реченні стоять 2 дієслова, що керують дійсними відмінковими формами, вони повинні мати два залежних слова. Приклад: «Адміністрація нагородила і висловила подяку десятьом працівникам.» - неправильно
«Адміністрація нагородила десятьох працівників і висловила їм подяку.»- правильно
Слід пам’ятати що і синоніми в укр.. мові можуть керувати 2 різними відмінками. Наприклад:
оволодіти мовою - О.в., опанувати мову - З.в.
характерний для мене – Р.в., властивий мені – Д.в.
Під час перекладу з російської на українську мову і навпаки, слід пам’ятати, що слова в цих мовах можуть керувати різними відмінками. Наприклад:
поблагодарить родителей – Зн.в., дякувати батькам – Д.в.
18. Спільне і відмінне між термінами і професійними словами.
Термін – це слово або словосполучення, що виражає спец. Поняття певної галузі науки, техніки, мистецтва, сусп.-політичного життя. Це загальноприйнята, узаконена, офіційна назва цього поняття.
Професійне слово – це слово або словосполучення, що називає знаряддя праці, продукт, або процес, є напівофіційною назвою, сферою використання якої є усне мовлення фахівців певної галузі.
19. Лінгвістичне явище синонімії в текстах документів.
Синоніми - це слова, близькі або тотожні за значенням, що позначають одне поняття, або відрізняються відтінками значень, стилістичним забарвленням. Синоніми, що відрізн. Відтінками значень – ідеографічні. Стилістичні – розрізняються за сферою вживання, емоційним забарвленням.
Абсолютні – слова різних мов, що позначають те саме поняття або предмет. Наприклад: процент – відсоток, паралельний – рівнобіжний, фактор – чинник.
Синоніми в діловому мовленні допомагають дібрати найбільш точне, доцільне слово, а також уникнути повторів.
20. Використання паронімів у текстах документів.
Пароніми – це зазвичай однокореневі слова, які близькі за звучанням, але різні за значенням. Зазвичай вони ідуть парами, рідше по три. Наприклад:
Адресат – одержувач
Адресант – відправник
Абонент – користувач послуг
Абонемент – послуга
Отже, під час використання паронімів в українській мові, слід чітко знати їх лексичне значення, для того щоб їх не сплутати, висловитись зрозуміло і доречно.
21. Правила оформлення бібліографії.
Бібліографія – це галузь знань про книгу, газети або інший бібліотечний документ, завданням якого є: виявлення, облік, опис, систематизація, якісний аналіз творів. Складання різних бібліографічних посібників, які полегшують і сприяють кращому використанню друкованої продукції з науковою, практичною і виховною метою. Розробка принципів і методів бібліографічного друку творів та організація бібліографічної роботи.
Види:
1. Реєстраційна ( знайомить читача з назвами усіх книг з конкретними питаннями ).
2. Рекомендаційна ( містить назви книг, які автор радить прочитати ).
3. Як список використаної літератури – містить перелік книг, на які посилається автор.
Правила оформлення:
1. Автор. ( якщо 4 автори і більше – вказують лише першого і зазначають – «та інші» )
2. Назва книги
Без скорочень і без лапок, підзаголовок.
3. Місце видання.
3.1 Місто
3.2. Видавництво.
3.3. Том, частина.
3.4. Номер видання.
3.5. Рік видання.
3.6. Кількість сторінок.
Приклад: Козырев В.К. Грузоведение – М.: Транспорт, 1991. – с. 26-27 - §8
22. Частини тексту, вимоги та правила написання тексту документів.
Текст є основним реквізитом будь-якого документа. Текст проф.. документа повинен відповідати таким вимогам: достовірність, точність, повнота інформації, стислість, логічна послідовність, нормативність мовних засобів, стандартизація тексту документа, переконливість.
Текст документа може бути оформлений у вигляді: власне тексту, анкети, таблиці. Також названі форми тексту можуть поєднуватись.
Текст поділяють на абзаци – частини тексту, які складаються не більше як з 2-4 речень. Треба стежити, щоб кожен абзац розпочинав нову думку чи мікротему. Для сприйняття краще, якщо ці речення будуть різні: найкоротші на початку і в кінці. У виробничих документах, де звертається увага на кожну операцію чи деталь, абзаци використав. Для виділення однорідних членів чи сурядних речень в мікротексти. Тут доречні абзаци з одного-двох речень. Текст документа складається з вступної і основної частин, а також з активного чи пасивного закінчення ( активне – називає дію, яку повинен виконати адресат, пасивне – констатує певний факт ). Слід також використовувати звичні стандартизовані форми словосполучень - це прискорює складання і сприйняття документа.
Форми викладу в текстах документів:
1) від першої особи однини ( автобіографія, резюме, заява, тощо )
2) від першої особи множини ( спільні розпорядження, службові листи, протоколи, тощо )
3) від третьої особи однини ( положення, інструкції, акти, довідки, тощо )
23. Рубрикація в текстах документів.
Рубрикація – це членування тексту на складові частини, графічно відокремлення однієї частини від іншої, а також використання заголовків, нумерації, тощо.
Найпростіша рубрикація – поділ на абзаци. Для цього використовують також заголовки, систему нумерації, колір чи фактуру паперу та ін., що в кінцевому рахунку виражає зовнішню будову (композицію) всього документа і вказує на його складність. Існують дві системи нумерації: традиційна і нова.
Нова: нумерація розділів – 1; 2; 3. Підрозділів – 1.1; 1.2; 1.3. Пунктів: 1.1.1; 1.1.2; 1.1.3.