- •1.Редактирование
- •2. Дописьменный период
- •3. Раннеписьменный период и первые признаки редактирования
- •4. Древнерусская литература и первые признаки редактирования
- •5. Переписчики и переводчики как первые редакторы. Развитие редактирования в 15-16 веках
- •6. Первопечатный период. Требования к печатной книге
- •7. Первые издатели Европы и печатные книги 15 в.
- •8. Первые славянские издатели 16 в.
- •9. Общая характеристика книгоиздания 17 в.
- •10. Издатели 17 века. Выпуск букварей, грамматик и др.
- •11. 18 Век: общая характеристика книгоиздания
- •12. Редакционно-издательская деятельность Петра I
- •13. Редакционно-издательская деятельность я. Брюса, м. Аврамова. Петербургская академическая типография. Российское собрание
- •14. Вклад в развитие редактирования а. Кантемира и в. Тредиаковского. Редакторская деятельность м. Ломоносова
- •15. Н. Новиков как издатель и просветитель
- •16. Общая характеристика книгоиздания первой трети 19 века, понятие «редактор», редподготовка альманахов
- •17. Н. Карамзин и “Вестник Европы”, н. Греч и “Сын отечества”, н. Полевой и “Московский телеграф”, о. Сенковский и “Библиотека для чтения”
- •18. Редподготовка книжных изданий
- •19. А. Пушкин как редактор
- •20. 1840-1850-Е гг: характеристика “толстых” журналов (“Отечественные записки”, “Современник”)
- •21. Вклад в. Белинского в теорию редактирования
- •22. Н. Некрасов - редактор
- •23. А. Герцен, «Полярная звезда» и Вольная типография
- •24. Характеристика книгоиздания в 1860-1870-х годах
- •25. Требования к книжным изданиям в 1860 – 1870 –х. Годах
- •26. М. Салтыков-Щедрин, «Современник» и «Отечественные записки»
- •27. Издательская деятельность н. Чернышевского
- •28. Просветительская деятельность д. Писарева
- •29. Конец 19 века: характеристика книгоиздания, учёные-редакторы. Крупные издательства
- •30. В. Короленко, «Северный вестник» и «Русское богатство»
- •31. Редакторский опыт а. Чехова
- •32. Книгоиздание в начале 20 века
- •33. Издательство “Знание” и м. Горький
- •34. Редактор в сатирических журналах начала 20 века
- •35. Художественное редактирование, книжная реклама, выработка новых критериев ред. Оценки произведений
- •36. Влияние различных литературных школ на специфику редакторской работы
- •37. Книгоиздание и редактор в советский период. Принципы редактирования
- •38. Редакторский опыт м. Горького, в. Брюсова, а. Блока
- •39. Редакторская деятельность в современных условиях
27. Издательская деятельность н. Чернышевского
Большое значение для развития редактирования имеет издательский опыт Н.Г. Чернышевского. Одним из важнейших направлений своей деятельности, одной из насущных задач прогресса Чернышевский считал задачу распространения знаний, просвещения общества. Серьезное место в этой деятельности он отводил книге. Чернышевский писал: "Всякий умственный труд развивает умственные силы человека, и чем больше людей в стране выучивается читать, получает привычку и охоту читать книги, чем больше в стране становится людей грамотных, просвещенных, тем больше становится в ней число людей, способных порядочно вести дела, какие бы то ни было, - значит улучшается и ход всяких сторон жизни в стране. Стало быть, основная сила прогресса - наука, успехи прогресса соразмерны степени совершенства и степени распространенности знаний" . Книгоиздательская деятельность Чернышевского охватывает публикацию исторических и экономических трудов европейских мыслителей в русском переводе. Из европейской исторической литературы Чернышевский отбирал труды, не вызывающие цензурного запрета, которые давали бы представление о классическом наследии и были отмечены прогрессивным демократическим направлением. Уже в 1856 году начинают печататься в "Современнике" "Рассказы из истории Англии" Маколея. Перевод этих материалов осуществлялся А.П. Пыпиным под руководством Чернышевского. При "Современнике" Чернышевский начинает издавать "Историческую библиотеку", которая должна была включать классические сочинения по всеобщей истории в русском переводе. Интерес представляет план состава "библиотеки". В объявлении о начале говорилось: "Что касается до выбора сочинений, план редакции состоит в том, чтобы, во-первых, передать на русском языке по возможности все сочинения знаменитых западноевропейских и американских историков нашего века; во-вторых, чтобы сборник, ею издаваемый, с возможной полнотой обнял интереснейшие для нашего времени части всеобщей истории" . "Библиотека" должна была иметь не только общеобразовательное, но и политическое воздействие на читателя. Из европейской исторической литературы Чернышевский отбирал труды преимущественно классические, которые отличались прогрессивно-демократическим направлением и в то же время не были запрещены цензурой. К участию в издании серии Чернышевский привлек своих соратников по революционному делу - В.А. Обручева, Е.А. Белова, братьев Н.А. и А.А. Серно-Соловьевичей, Н.В. Щелгунова, М.Л. Михайлова, В.А. Зайцева и др. Обширный план "Исторической библиотеки" Чернышевский не смог реализовать, но этот план сыграл свою роль в организации массива изданий: многие из вошедших в него трудов были выпущены другими демократическими книгоиздателями. Например, Н.Л. Тиблен развивает свою издательскую деятельность по нескольким направлениям, одно из которых как раз осуществляется в русле "Исторической библиотеки" Н.Г. Чернышевского. Он издает сочинения западноевропейских мыслителей, историков, философов, социологов (Гизо, Маколей, Бокль, Куно-Фишер, Спенсер, Милль и др.), историко-литературные сочинения Геттнера и Шмидта. Чернышевский считал необходимым издавать полезные и доступные для народа книги. Он задумал серию "маленьких книжек", включающих рассказы и отрывки из повестей современных авторов. Эта серия была воплощением одной из важнейших задач общества "Земля и воля" - задачи просвещения народа. Особое значение придавал Чернышевский аппарату издания. И.Е. Баренбаум, изучавший издательскую деятельность Чернышевского, показал, что, предпринимая перевод экономического трактата Милля, Чернышевский предполагал подготовить дополнения и примечания к каждому отделу теории, излагаемой Миллем. Баренбаум пишет, что уже из предисловия к "Основам политической экономии" ясно, "что главное в предлагаемом переводе книги Милля - не сама книга (хотя и она... была призвана сыграть свою роль в экономическом воспитании русского читателя), а те дополнения, в которых Чернышевский собирался изложить свои выводы, дать новые обобщения и тем самым продвинуть развитие политической экономии в единственно верном, с точки зрения самого Чернышевского, направлении" . Подготовка Чернышевским комментариев к труду Милля отчетливо демонстрирует возможности интерпретации литературного произведения средствами книгоиздания. Одним из этих средств как раз и является аппарат издания.