Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МКК_3_курс_базовый.doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
09.12.2018
Размер:
351.74 Кб
Скачать

031201 «Теория и методика преподавания иностранных языков»

031202 «Перевод и переводоведение»,

код наименование

Факультет/институт

ЛИИН

Курс обучения ____3__

Семестр ____5___

Всего часов по учебному плану: ____68___

В том числе по формам обучения: очная / очно-заочная

- лекции ___14____

- практикум ___20___

- самостоятельная работа ___34___

Формы итогового контроля знаний:

- экзамен ___5_сем.

Барнаул

2007

  1. Цели и задачи дисциплины

Основной целью курса «Введение в теорию межкультурной коммуникации» является систематизация знаний обучаемых в области межкультурной интеракции. Расширение представления обучающихся о сущности явлений и процессов межкультурной коммуникации ориентирует студентов на формирование в своем сознании концептуальных понятий теории коммуникации, а также на развитие у них аналитических способностей и умений в сфере самостоятельного научного поиска, направленного на познание процессов, формирующих культуру. Одной из целей данного курса является также научение студентов сопоставлять данные смежных с лингвистикой и лингводидактикой наук для осознания ими междисциплинарной парадигмы теории межкультурной коммуникации, базирующейся на деятельностной антологии.

  1. Требования к уровню освоения содержания дисциплины

В процессе изучения курса, направленного на раскрытие фундаментальных основ теории межкультурной коммуникации, студенты должны усвоить объём теоретических знаний, предусмотренный разделом 4.2. настоящей программы, сформировать представление о значимости теории межкультурной коммуникации в системе наук о человеке, о проблемах, связанных с восприятием и пониманием иных культур. В результате ознакомления с базовыми концептуальными положениями теории межкультурной коммуникации студенты должны обрести способность критического осмысления различных подходов в теории изучаемой науки. В результате усвоения содержания курса обучаемые должны уметь находить решения как теоретических, так и прикладных задач в сфере своей профессиональной деятельности.

3. Объем дисциплины и виды учебной работы

Вид учебной работы

Всего часов

Семестры

Общая трудоемкость

68

5

Аудиторные занятия

34

5

Лекции

14

5

Практические занятия (семинары)

20

5

Лабораторные работы

-

Самостоятельная работа

34

5

Курсовые работы/рефераты

-

-

Вид итогового контроля:

экзамен

4. Содержание дисциплины

4.1. РАЗДЕЛЫ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ ЗАНЯТИЙ

п/п

Тематический план

Лекции

Практические занятия,

семинары

1.

История возникновения и развития межкультурной коммуникации как дисциплины

2

2

2.

Понятие коммуникации. Сущность межкультурной коммуникации.

2

2

3.

Культура и культурное многообразие мира.

2

2

4.

Культура и восприятие.

2

2

5.

Ценностная картина мира.

2

2

6.

Культурная идентичность.

2

7.

«Свой» и «чужой». Стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации.

2

8.

Язык и культура.

2

2

9.

Изучение иноязычной культуры через изучение языка.

2

2

10.

Освоение культуры

2

11.

Межкультурная компетенция

2

4.2. СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛОВ ДИСЦИПЛИНЫ

1. История возникновения и развития межкультурной коммуникации как дисциплины.

Исторические факторы и обстоятельства возникновения межкультурной коммуникации как области исследования и учебной дисциплины. Этапы развития МКК в США, Европе, России. Интегративный характер теории МКК. Английский язык как основной язык межкультурной коммуникации

2. Понятие коммуникации. Сущность межкультурной коммуникации.

Теория деятельности как методологическая основа теории коммуникации. Понятие речевой деятельности, ее структура, компоненты, и фазы реализации. Соотношение понятий «общение» и «коммуникация». Функции коммуникации. Коммуникация и ее виды. Основные единицы вербальной коммуникации: тексты, коммуникативные акты. Структура коммуникативного акта. Сущность межкультурной коммуникации. Детерминанты межкультурной коммуникации.

3. Культура и культурное многообразие мира.

Понятие культура и основные методологические подходы к определению культуры. Концепции и метафоры культуры (культура как айсберг, континуум, ментальная программа, и др.). Типы культур: классификации Э.Стюарта, Э. Холла, Г. Хофштеде. Субкультура (со-культура) и идиокультура.

4. Культура и восприятие.

Сущность и детерминирующие факторы процесса восприятия. Атрибуция, и ее роль в межкультурной коммуникации.

5. Ценностная картина мира.

Культурные ценности и их манифестация в межкультурной коммуникации. Коммуникативные сбои, обусловленные ценностными ориентациями человека в культуре. Детерминанты поведения в различных культурах

обычаи, нормы, ритуалы, табу.

6. Культурная идентичность.

Подходы к определению культурной идентичности (социально-психологический, коммуникативный, критический). Социально-культурная идентичность (расовая, национальная, этническая, региональная, гендерная, возрастная). Поликультурная идентичность. Понятие «маргинальная личность». «Конструктивные» и «неконструктивные» маргиналы.

7. «Свой» и «чужой».

Природа страха перед чужим. Ксенофобия и экзотицизм. Переживание индивидом «чужого» и «своего» при общении с представителями другой культуры. Последствия ксенофобии.

Стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации.

Этноцентризм как основа для формирования стереотипов. Понятие и сущность стереотипа. Значение стереотипов в межкультурной коммуникации. Предрассудки и механизм их формирования. Типы предрассудков.

8. Язык и культура.

Язык как средство коммуникации, как средство самоидентификации, как средство когнитивного развития и как средство воздействия. Взаимодействие и взаимозависимость языка и культуры, языка и мышления. Гипотеза Сепира – Уорфа.

Концептуальная и языковая картина мира: общее и культурно-специфическое в ККМ и ЯКМ. Межкультурные различия в содержании базовых концептов

9. Изучение иноязычной культуры через изучение языка.

Тезаурус как хранилище коллективного знания о мире в вербальной форме. Отражение культурных различий в лексике языка. Эквивалентность слов, понятий, реалий. Роль ключевых слов в понимании культур и межкультурных различий. Язык как хранитель культуры. Отражение в языке изменений и развития общественной культуры. Политическая корректность, или языковой такт. Прагматические ошибки в межкультурном общении: лингво-прагматические и социо-прагматические ошибки. Стили вербальной коммуникации. Контексты вербальной коммуникации.

10. Освоение культуры.

Аккультурация, ее виды и результаты. Культурный шок: причины, факторы. Фазы развития культурного шока. Симптомы культурного шока и способы его преодоления. Типы реакции на другую культуру. Причины межкультурных конфликтов. Типы конфликтов. Стратегии разрешения конфликтов

11. Межкультурная компетенция.

Понятие и структура межкультурной компетенции. Толерантность в межкультурной коммуникации.