- •Область распространения английского языка
- •Словари в Интернете
- •Статус английского языка в различных странах мира
- •Английский алфавит
- •Звуки английского языка и их буквенное выражение
- •Образец текста на английском языке
- •Английский язык Новой Зеландии
- •Английский язык Шотландии
- •Социальные варианты английского языка
- •Влияние английского языка на языки мира
- •Термины спорта, развлечений и смежные с ними
- •Занимательное языкознание
- •Литература
- •Примечания
- •Работа с русскими пословицами и их иностранными аналогами на уроках письма в 1-м классе по прописям в.И. Илюхиной
Занимательное языкознание
-
Королева и гинекология
Английский язык и русский – родственные. Оба они входят в индоевропейскую семью языков – восходят к общему языку-предку. Это значит, что в английском и русском должны быть родственные слова – слова, восходящие к одному и тому же индоевропейскому корню (не путать с заимствованиями из одного языка в другой). Например: в современном английском слове queen "королева" – тот же корень, что и в русском слове жена, хотя в ходе истории в них сохранился только один общий звук – [н]. Кстати, тот же самый корень – в греч. γυνή "женщина" (ср. гинекология).
-
Что такое вокзал
Слово вокзал – англ. Vauxhall – появилось в русском языке как английское заимствование в конце XVIII века, за несколько десятилетий до появления в России первой железной дороги (Петербург-Павловск, 1837). Первоначально слово обозначало помещение для концертов, танцев и прочих развлекательных мероприятий. В английском слове Vauxhall – две части: hall – "зал; холл" и Vaux – фамилия англичанки, жившей в XVII веке и имевшей обыкновение часто веселиться с гостями в своем поместье. Так, в стихотворении "К Наталье" (1813) юный Пушкин писал: "Я живал да попевал, / Как в театре и на балах, / На гуляньях иль в воксалах / Легким зефиром летал <…>". Современное значение "здание для обслуживания пассажиров на железнодорожной станции" слово получило впоследствии, уже после смерти Пушкина, поскольку в Павловске – конечном пункте первой русской железной дороги – станция была размещена на вокзале в первоначальном смысле этого слова. Ср. у Осипа Мандельштама в стихотворении "Мы с тобой на кухне посидим…" (1931): "<…> Чтобы нам уехать на вокзал, / Где бы нас никто не отыскал". Вокзал Мандельштама и воксал Пушкина обозначают различные вещи.
-
Крекать крекер
Крекать – слово компьютерного жаргона; означает "взломать (программу)". По-английски crack – "трещина; раскалывать". Слово – звукоподражательное: сравним русское крякать и хрюкать. У первого русского академика, гениального поэта XVIII века Василия Кирилловича Тредиаковского в басне "Вóрон и лисица" (на этот же сюжет впоследствии была написана общеизвестная басня Крылова) встречаем звукоподражательное слово кракать – о вороньем карканье:
"Ворон похвалой надмен, мня себе пристойну, Начал, сколько можно громче, кракать и кричать <…>" (1752).
От английского слова crack на американской почве образовано слово cracker – "сухое печенье", заимствованное в русском языке как крекер. Утки крякают, недоросли крекают, свиньи хрюкают. Все это - звукоподражательные слова, которые есть в каждом языке.
Вымершее животное (extinct animal) – птица Додо, один из персонажей "Алисы в стране чудес" Льюиса Кэрролла. До XVII века обитала на острове Маврикий. Скелет птицы додо (иначе – дронт) из музея естественной истории в Лондоне (Natural History Museum, London).
-
Чертополох, стекло и вымершие животные
Английское слово thistle "чертополох" имеет древний индоевропейский корень *(s)teig- "колоть"76: чертополох – колючее растение.
Этот корень засвидетельствован и в других словах английского языка, и в словах других индоевропейских языков. Английское to stick "колоть"; немецкое stechen колоть при Distel "чертополох": thistle и Distel – в сущности, одно и то же германское слово.
Древнеиндийское слово तेजस् téjas "острие; сияние".
Готское слово stikls, первоначально обозначавшее, как предполагают, заостренный предмет, в готском языке имеет значение "рог (для питья); кубок": ведь рог (животного) – это заостренный предмет. Затем это слово стало обозначать материал, из которого изготовлялись кубки. Так, по предположению этимологов, в славянских языках появилось слово стекло.
Древнегреческое στίζω "колоть; делать наколку, татуировку; клеймить (раба, преступника) ", от которого – στίγμα "клеймо", откуда английские слова stigma "клеймо; позор" (любопытно, что английское stigma сохраняет форму множественного числа по греческому образцу – stigmata, как στίγματα) и to stigmatize "клеймить; бесчестить", а в русском языке – слова стигмы и стигматы.
Латинский глагол -stinguo "колоть" (встречается только в сочетании с приставками).
Distinguo, distinxi, distinctum, distinguĕre "испещрять; разнообразить (первоначально, надо думать, применительно к татуировке); различать", откуда английские слова to distinguish "различать", distinct "отдельный" и distinction "различие" (ср. русское наукообразное дистинкция).
Instinguo, instinxi, instinctum, instinguĕre "подстрекать; побуждать" (буквально – "возбуждать укалыванием"), откуда английские слова instinct "инстинкт" (ср. в русском языке инстинкт) и instinct "преисполненный". Это – так называемые омографы (homographs), или гетеронимы (heteronyms), одинаково пишущиеся, но различно произносимые слова: в слове instinct "инстинкт" ударение на первом слоге, а в слове instinct "преисполненный" – на последнем.
Exstinguo, exstinxi, exstinctum, exstinguĕre "гасить". Считают, что это значение развилось из промежуточного – "отделять друг от друга горящие предметы" (ср. англ. distinct "отдельный"). От этого слова в английском языке – to extinguish "гасить", extinct "вымерший (о животных)" (буквально – "угасший") и extinction "тушение; вымирание".
Без приставки древний корень *(s)teig- присутствует в латинском слове stimŭlus "стрекало; острая палка для управления животными", откуда в английском языке – stimulus "побудитель" (любопытно, что английское stimulus сохраняет форму множественного числа по латинскому образцу – stimuli [´стимйулай], как stimŭli), to stimulate "возбуждать; поощрять", stimulatiuon "возбуждение; поощрение", stimulant "возбуждающее средство; спиртной напиток", а в русском – стимул и стимуляция.
Подумать только: thistle "чертополох", to stick "колоть", to stigmatize "клеймить; бесчестить", instinct "инстинкт" и stimulus "побудитель" – родственники! Правда, родство это – разной степени.
-
Stonehenge, или наСТЕНная ВИСелица
Постройка людей, говоривших на неизвестном языке и не имевших письменности. Памятник исторически “немого” народа.
Стоунхендж, памятник эпохи неолита на территории Великобритании, графство Уилтшир, Юго-Западный регион Англии. Около 3000 года до н. э.
Стоунхендж – памятник эпохи неолита на территории Великобритании в графстве Уилтшир. Датируется временем около 3000 года до н. э. Стоунхендж – самое известное из подобного типа сооружений на территории Великобритании, имеющих вид кругообразно расставленных камней.
Науке никогда не будет известен язык народа, населявшего Британские острова до прихода кельтов и строившего круги из камней, потому что у него ОТСУТСТВОВАЛА ПИСЬМЕННОСТЬ. А вот английское слово Stonehenge, обозначающее замечательнейшую из построек этого "немого" народа, весьма небезынтересно с языковой точки зрения. Английское слово henge, которым сейчас называются такие сооружения, появилось позднее составного слова Stonehenge и возникло на его основе в результате усечения его начальной общепонятной части stone "камень". Удивительно: слово с более сложным строением (Stonehenge) возникло раньше, чем слово с более простым (henge)!
Корень конечной части составного слова Stonehenge присутствует и в других английских словах. Например, глагол to hang, hung, hung "висеть; вешать" (во втором значении глагол – слабый: to hang, hanged, hanged) и существительное hinge "пéтля77 (дверей, ворот); шарнир" (в современном английском – из среднеанглийского; в древнеанглийском отсутствовало).
Средневековые виселицы78 такой конструкции, как предполагают, мотивировали английское слово Stonehenge.
Город Освенцим, близ Кракова, Польша, Малопольское воеводство.
Есть этот корень и в немецком языке: hangen, hing, gehangen "висеть", hängen "вешать", Henkel "ручка; нечто висячее".
Корень возводят к индоевропейскому корню *kenk-. Любопытно, что первоначальное значение этого корня по научной реконструкции – не только "висеть", но и ≈ "быть психологически в подвешенном состоянии"79. Абстрактное значение соседствует с конкретным. Воплощение этого корня в санскрите и латинском языке как будто бы не противоречит этому предположению: глагольный корень санскрита शङ्क् çaŋk означает "сомневаться; опасаться"80, а латинский глагол cunctor, cunctātus sum, cunctārī – "медлить".
От латинских производных последнего в английском языке слова – cunctation "медлительность; отсрочка", cunctatious, cunctatory, cunctative "медлительный" и cunctator "медлительный человек".
Считают, что первоначальное значение слова Stonehenge было "каменная виселица" – из-за сходства основного конструктивного элемента строения (двух стоящих камней и лежащего на них третьего) с распространенной в средние века и нередко позднее конструкцией виселицы в виде буквы П.
Что касается английского слова stone "камень" (первой части составного слова Stonehenge), то оно имеет близкого родственника не только в немецком языке (Stein "камень" ), но и в русском: это – русское слово стена81. Родство славянского и германского слова обнаруживается не только в корне: в русском и английском слове даже суффиксы – родственные (суффиксальное -n-)!
Ссылки
Изучение английского языка
-
Бесплатные уроки английского языка: разнообразные материалы и полезные ссылки; много учебников и самоучителей, которые можно скачать.
-
Изучение английского языка на сайте Native English
-
Английский язык.ru
-
Уроки: Английский - Русский
-
Интервью различных представителей британской культуры: аудио и видео
-
Англоязычный сайт, посвященный изучению английского языка; материалы по грамматике и методам ее непринужденного усвоения
-
Using English: неправильные глаголы, фразовые глаголы и другие учебные материалы.
-
Сайт "Мы и образование": английская грамматика и методика ее изучения.
-
"Английский язык из первых рук": аннотации английской учебной литературы и другие материалы.
-
ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ИНТЕРНЕТЕ
-
"Дружеские встречи с английским языком": электронный вариант книги М. А. Колпакчи (Ленинград, 1978), содержащей образные и доходчивые характристики сложных моментов английской грамматики – плод многолетнего педагогического опыта автора.
-
Картинный словарь элементарной лексики