Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Латинский язык.doc
Скачиваний:
36
Добавлен:
07.11.2018
Размер:
408.06 Кб
Скачать

Образец итоговой контрольной работы (семестр IV)

1. Объясните значение клинических терминов:

1. dystrophia –

2. glykaemia –

3. cystoscopia –

4. phlebitis –

5. gastroptosis

2. Cоставьте клинические термины с заданным значением:

1. мышечная боль –

2. воспаление слизистой оболочки носа –

3. повышенное артериальное давление –

4. водобоязнь –

5. опухоль из зубной ткани –

3. Переведите на латинский язык сочетания:

1. настойка валерианы –

2. сок желудочный натуральный –

4. Напишите рецепт на латинском языке в полной и сокращённой формах:

Возьми: Раствора атропина сульфата 0,1% 1мл

Выдай такие дозы числом 10 в ампулах.

Обозначь:

5. Запишите латинские эквиваленты, выделите известные частотные отрезки и укажите их значение:

1. новокаин –

2. барбитал –

3. глицерин –

4. ампициллин –

5. стрептоцид –

Профессиональные медицинские выражения

ad usum internum для внутреннего употребления

ad usum externum для наружного употребления

per os через рот (перорально)

per rectum через прямую кишку (ректально)

ex tempore по требованию (отсюда "экстемпоральное

средство")

contra tussim от (против) кашля

(dosis) pro die доза суточная

(dosis) pro dosi доза разовая

pro infantibus для детей

pro inhalationibus для ингаляций

pro injectionibus для инъекций

pro narcosi для наркоза

pro auctore для автора (для составителя рецепта)

in ampullis в ампулах

in tabulettis в таблетках

in capsulis gelatinosis в желатиновых капсулах

in charta cerata в вощенной бумаге

in charta paraffinata в парафинированной бумаге

in scatula в коробочке

in vitro= ad vitrum в склянке, в банке (в лабораторных условиях)

in vitro nigro = ad vitrum nigrum – в темной склянке, в темной банке

in vivo на живом организме

lege artis "по правилам искусства", "в точности"

quantum satis сколько требуется, сколько нужно

Греческие и латинские афоризмы, выражения о здоровье и медицине

Omnium profecto artium medicīna nobilissĭma. – Из всех наук медицина, безусловно, самая благородная (Гиппократ).

Invia est in medicīna via sine lingua Latina. – Непроходим путь в медицине без латинского языка.

Arte et humanitāte, labōre et scientia. – Искусством и человечностью, трудом и знанием (Один из девизов врачевания).

Noli nocēre! – Не (на)вреди!

Mens sana in corpŏre sano. – В здоровом теле здоровый дух.

Natūra sanat, medĭcus curat (morbos). – Природа излечивает, врач лечит (болезни).

Usus est optĭmus magister. – Практика – наилучший учитель.

Natūra incĭpit, ars dirĭgit, usus perfĭcit. – Природа начинает, искусство направляет, опыт совершенствует.

Aliis inserviendo consūmor. – Служа другим, сгораю. Девиз, сопутствующий пламенеющему светильнику или свече, как эмблеме врачевания, применяющемуся с древних времен, наряду с основной эмблемой – змея с чашей.

Summum bonum medicīnae sanĭtas. – Высшее благо медицины – здоровье.

Hygiēna amĭca valetudĭnis. – Гигиена – подруга здоровья.

Medĭca mente, non medicamentis. – Лечи умом, а не лекарствами.

Non quaerit aeger medĭcum eloquentem, sed sanantem. – Больной ищет не красноречивого врача, а целителя.

Per scientiam – ad salūtem aegrōti. – Посредством знания – к здоровью больного.

Qui bene dignoscit, bene curat. – Кто хорошо ставит диагноз, хорошо лечит.

Similia similĭbus curantur. – Подобное лечится подобным (принцип гомеопатии).

Ignōti nulla curatio morbi. – Нельзя лечить непознанную боль.

Modius cibi medĭcus sibi. – Умеренный в еде – врач сам себе.

Multum vinum bibĕre, non diu vivĕre. – Много вина пить - долго не жить.

Labor corpus firmat. – Труд укрепляет тело.

1