Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

seminar_5

.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
05.11.2018
Размер:
29.18 Кб
Скачать

Seminar 5

In the General Theory of Translation.

Points for Discussion.

  1. The revival of Ukrainian translation after World War II in the mid and late 1940's (M. Ryl'skyi, M. Tereshchenko, M. Bazhan, M. Lukash, L. Pervomaiskyi).

  2. Khruschov’s thaw and the role of the renewed Vsesvit journal in fostering the post-war translators of poetic and prose works (M.Pinchevs'kyi, O.Terekh, V.Pasichna, V.Mytrofanov, H.Filipchuk, A.Perepadya, O.Mokrovol'skyi, Ye.Popovych, P.Sokolovs'kyi and others).

  3. The return of some prominent translators (V.Mysyk, H.Kochur, Borys Ten, D.Palamarchuk and others) from the Stalinist concentration camps during mid 1950's-1960's and the public demand for raising the artistic level of Ukrainian post-war belles-lettres translation (critical articles of O.Kundzich, M.Ryl'skyi and others).

  4. M. Ryl’skyi, M. Lukash, H. Kochur, Y. Drobyazko as translators.

  5. The change in the principles of fiction translation during the late 1950’s and 1960’s. New publishing houses in Ukraine.

  6. The new galaxy of translators: Borys Ten, I. Steshenko, Yu. Lisnyak, R. Dotsenko, O. Terekh, Ye. Popovych, O. Senyuk, V. Mytrofanov, Y. Kobiv, A. Sodomora, A. Perepadya and others.

  7. Former Institute of Foreign Languages graduates as translators: M. Pinchevs’kyi, M. Lytvynets, Yar. Stel’makh, V. Musiyenko, I. Chyrko, H. Fylypovych, M. Novikova.

  8. Translation during the 1990’s and 2000’s in Ukraine.

  9. Domestication vs. translation. Their difference.

Materials to use

  1. Korunets’ I.V. An Outline of the History of West European and Ukrainian Translation. – KNLU, 2000.

  2. Lectures on the General Theory of Translation.

Соседние файлы в предмете Теория перевода