Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Seminar 4

.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
05.11.2018
Размер:
27.14 Кб
Скачать

Seminar 4

In the General Theory of Translation

Points for Discussion

1. The most outstanding translators during the period of the translation revival in Halychyna (O.Ovdykovs’kyi, H.Romanovych-Tkachenko, P. Karmans’kyi, O. Oles’, D.Dontsov, A.Voloshyn, M.Lozynskyi, M. Zahirnia, O.Makovey, V.Belay, T.Bordulyak, M.Voronyi, Ahatangel-Kryms’kyi)

2. Translation during the first Ukrainian independence (1917-21).

3. Translation plans during the first years of Soviet power. F. Cooper’s works in Ukrainian. M. Ryabova, M. Lysyсhenko, M. Ivanov, V. Samiylenko, L. Staryts’ka-Cherniakhivs’ka, O. Kosach-Kryvyniuk as translators.

4. The Neoclassicists as translators and their fate. M. Johansen, D. Zahul, I. Kulyk, P. Mokhor, V. Pakharevs`kyi, V. Shchurat, M. Tereshshenko, S. Sakydon as translators.

5. The most often employed methods of translation and the artistic level of translation of classical British, American, French, German and Italian prose/poetic works during the 1920's and 1930's.

Materials to use

  1. Korunets I.V. The Theory and Practice of Translation. – Vinnytsya, 2003. – P. 45-81.

  2. Korunets’ I.V. An Outline of the History of West European and Ukrainian Translation. – KNLU, 2000.

  3. Lectures on the General Theory of Translation.

Соседние файлы в предмете Теория перевода