Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
упражнения к методичке по переводу.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
03.11.2018
Размер:
97.28 Кб
Скачать
    1. Причастие 1 (настоящего времени)

ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ (ПЕРВОЕ).

INFINITIVE + ing read + ing = reading

Причастие – неличная форма глагола, которая обладает свойствами глагола, наречия и прилагательного.

В функции определения Participle I может стоять перед определяемым существительным и после него. Participle I перед существительным переводится на русский язык причастием (действительным), время которого определяется временем основного глагола.

Participle I в положении после определяемого слова обычно переводится причастным оборотом или придаточным определительным предложением.

В функции обстоятельства Participle I может предшествовать подлежащему или стоять после сказуемого; на русский язык Participle I переводится деепричастием несовершенного вида на – а или – я (или деепричастием несовершенного вида).

Participle I после слов when и where переводится придаточным обстоятельственным предложением или сочетанием «при» + сущ.

Упражнение 1. Переведите следующие причастия на русский язык.

coming, watching, wondering, rising, beginning, taking, being, having, telling,writing.

Упражнение 2. Переведите следующие словосочетания на русский язык.

a) a leading scientist, a burning building, a flying fish, a galloping horse, a running child, boiling water, running water.

b) the woman sitting by the fire, steam rising from the tea-kettle, the boy earning his living, the child wasting time, the worker repairing the house.

Упражнение 3. Переведите на английский язык.

горящая лампа, кипящая вода, играющий мальчик, теряющий время, работающий над изобретением, конструирующий паровой двигатель, двигающийся при помощи пара, понимающий природу пара.

Упражнение 4. Переведите на русский язык и укажите, в какой функции употреблено причастие 1 в каждом предложении.

1. Watching the tea-kettle James Watt saw a thick cloud of steam rising from it. 2. Taking off the cover he saw nothing but boiling water. 3. Being poor he had to work hard. 4. Look at the child playing in our garden. 5. Going along the street I met my old friends. 6. Taking the old man by the hand I helped him to cross the street. 7. Being sure that he was at home I knocked at the door once more. 8. Looking at the drops of water the boy wondered about their nature.

2.3 Причастие 2 (прошедшего времени) причастие прошедшего времени (второе).

Правильные глаголы образуют Participle II:

V + ed to open – opened

Неправильные глаголы образуют Participle II:

V 3 to makemade

Перевод Participle II на русский язык зависит от функции в предложении. В функции определения Participle II может стоять до определяемого существительного и после него (входить в причастный определительный оборот). Participle II в полoжении перед существительным будет переводиться на русский язык страдательным причастием прошедшего времени.

Participle II в составе причастного определительного оборота переводится на русский язык причастным оборотом или придаточным определительным предложением.

В функции обстоятельства Participle II предшествует подлежащему и обычно переводится придаточным обстоятельственным предложением.

В сопровождении союзов if, when, as Participle II переводится на русский язык придаточным обстоятельственным предложением или сочетанием «при» + сущ.

Ряд причастий I и II имеют постоянные соответствия в русском языке. К ним относятся грамматикализованные: союз provided – при условии; предлог given – при условии, при наличии; предлог failing при отсутствии.

Упражнение 1. Переведите следующие причастия на русский язык.

A badly written story, a snow-covered mountain, a well-dressed man, hard-earned money, a turned-up nose, low-paid job, a well-known singer, a well-done experiment, a beloved daughter, a kind-hearted girl, a two-roomed flat, a sunburnt face, a hard-boiled egg, prepared and preserved food, electrically lighted homes, a good-natured man, a blue-eyed girl, a dark-haired woman, a much-liked character, a well-regulated machine.

Упражнение 2. Переведите на русский язык и укажите, чем являются выделенные слова — причастиями или личной формой глагола.

1. He left for London yesterday. 2. The book left on the table belongs to me. 3. The workers built many houses in our street last year. 4. The houses built by them are very good. 5. Pierre and Marie Curie discovered a new element. 6. We discovered a new element. 7. We call a new element discovered by them radium. 7. He used much interesting material in his report. 8. When used for building purposes concrete is very important. 9. When left for a time it becomes very hard.

Упражнение 3. Переведите на русский язык следующие предложения и объясните способ перевода причастий и причастных конструкций.

  1. Charles de Gaulle once quoted Solon, who, when asked what was the best constitution, replied: “ Tell me first for what people and for what epoch?” 2. The officials were left wondering whether their opponents were caught unprepared or whether it was all part of a longer game aimed at upstaging in a rival organization. 3. Asked what would happen to the waste fuel from the Osiris reactor, a French official said the answer said the answer fell within “the bounds of confidentiality” . 4. Five more foreign tanks were put out of action, bringing to 20 the number of enemy armour destroyed in a week. 5. There was the case of that much discussed diplomat referred to as Royal Highness (but never officially identified) whose luggage was opened in the Netherlands and found to contain arms and letter-bombs. 6. Failing good will on the part of both sides, the present deadlock may be followed by a new outbreak of hostilities. 7. Another dispatch quoted a division commander as declaring that the incident involving five recalcitrant soldiers “”was very small” . 8. The possibility of an early settlement in that country, preceded by a cease-fire agreement, must not be ruled out. 9. A runway inflation in the U.S., possibly followed by a severe business slump, would be a disaster for America. 10. People wonder whether measures being used by the government to combat inflation will in fact work. 11. More important than defeat or victory, however, was the extend to which the debate, being on matters of substance, suggested the possibilities of a final solution. 12. The Prime Minister's claim yesterday that his government had the “total will and determination” to grapple with inflation was a fraud, like the rest of the brain wasting propaganda being churned out to promote the new wage curbs.