Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Uch_posobie_Istor_i_teor_ritor_i_rit_kult.doc
Скачиваний:
143
Добавлен:
27.03.2017
Размер:
1.13 Mб
Скачать

Вопросы для самопроверки

  1. Почему современная риторика изучает диалогические формы общения?

  2. Что такое спор? Какие разновидности спора бывают?

  3. Почему люди спорят?

  4. Чем обусловливается поведение людей в споре?

  5. Чтo нужно знать о caмoм себе, прежде чем вступать в спор?

  6. Каковы правила ведения спора?

  7. Кто такие пропонент и оппонент?

  8. Каковы ошибки в споре?

  9. Какие бывают стратегии и тактики спора?

  10. Каковы непозволительные приёмы опровержения?

  11. Какие виды вопросов существуют?

  12. Какой спор считается успешным?

Литература к теме

Дзюбенко О.Г., Присяжный Г.В. Культура дискуссий. – Киев, 1990.

Минеева. С.А.Полемика - диспут - дискуссия. - М., 1990.

Михальская А.К. Основы риторики. - М., 2002.

Павлова К.Г. Психология спора: логико-психологические аспекты. - Владивосток, 1988.

Поварнин С. Спор. О теории и практике спора//Вопр. философии.-1991.-№ 3.

Шенберг З.А. Полемика как способ древнего противоборства. -Л., 1991.

Глава 14. Этнориторика §21. Современная риторическая культура Японии

Для успешной межкультурной коммуникации надо знать особенности риторического идеала тех стран, с представителями которых вы общаетесь. В каждой культуре складываются свои представления о красивой речи и грамотном речевом поведение, в каждой стране риторическая культура принимает свой облик.

В современной Японии очень серьезное внимание уделяют речи, речевая коммуникация понимается как естественная среда бытия общественного человека. Как свидетельствует Ю.В. Рождественский в своей работе «Теория риторики», все новейшие учения о речи в современной Японии соединились в одно целое под названием «языковое существование» человека и народа (с. 91). Развитие этой среды, ее качество рассматривается как критерий успешности человека и общества.

Языковое существование включает в себя следующие части:

  • развитие этикетных форм общения, которые создают благоприятный климат в обществе,

  • развитие образования на основе образовательных стандартов, построенных так, чтобы сформировать высокий уровень научных знаний, слитых с языковыми,

  • создание легкочитаемых и простых форм документов, стандартных деловых писем, внесение определенного стандарта и в личные письма,

  • усовершенствование языка общения, исследование лексики и разработка рекомендаций для речевого использования профессионального языка,

  • регулярное статистическое обследование времени, затрачиваемого на речь - говорение, слушание, чтение - разными категориями людей,

  • выработка рекомендаций для средств массовой информации по использованию различных массивов речи по суткам, неделям и месяцам, чтобы каждый вид речевого общения был бы наиболее эффективен,

  • поощрение массового непрофессионального литературного творчества, создание условий для расцвета речевого искусства и др.

Все это вместе, как считает Ю.В. Рождественский, дает возможность управлять речевой деятельностью общества в интересах прогресса этого общества во всех сферах, что будет способствовать улучшению здоровья населения, оптимистическому самочувствию людей, успехам в трудовой деятельности (с. 92).

Подобная речевая практика для Японии не случайна, японцы имеют давние и развитые традиции культуры речевого общения на межличностном и публичном уровнях. Описывая культуру Японии, В.А. Пронников и И.Д. Ладанов в работе «Японцы. Этнографический очерк» (М., 1983) уделяют много внимания и речевой ее составляющей, имеющей глубокие национальные корни.

В большинстве социальных ситуаций японец не управляет ходом беседы и не пытается ее поддерживать, в разговоре не стремится господствовать или убеждать. Он обычно делает короткие замечания, ему не свойственны длинные речи. Японец ощущает ответственность за каждое сказанное им слово.

Японец не склонен начинать разговор, он предоставляет делать это другим. Речевое поведение японца в кругу друзей сильно отличается от его поведения в беседе с чужими. В среде хорошо знакомых ему людей он разговаривает довольно охотно.

Типичному японцу не свойственна беглость речи, в разговоре он часто делает паузы, это он оценивает как недостаток его публичных выступлений.

Для японца очень важна социальная группа, к которой он принадлежит. Это мешает его общению на различных конференциях и встречах, нередко для него неважно, прислушиваются к его мнению или нет.

Очень ценят японцы доброжелательный тон общения. Они далеко не всегда станут возражать своему собеседнику, хотя бы он и высказывал противоположную точку зрения.

В Японии редко прибегают к решительному «нет». Считается, что это уместно только кругу родственников или друзей. Японцы вместо слова, обозначающего безусловное «нет», предпочитают употреблять различные обороты речи, которых в японском языке множество. Они используют их, если не знают, как вести себя в той или иной ситуации, или если не хотят быть невежливыми. Молчание тоже может быть знаком «нет». Молчание в общении тоже значимо. В толковом словаре японского языка говорится, что молчание – это не вакуум общения, а состояние, когда собеседник вынужден воздерживаться от внешнего проявления своих мыслей и чувств. Чтобы избежать отрицания, японец может ответить контрвопросом. Так, на приглашение пообедать в ресторане японец может ответить: «А почему вы спрашиваете меня об этом?» После контрвопроса настаивать на приглашении нетактично.

Если японцы хотят ответить отрицательно, но не имеют веских аргументов, они ссылаются на плохое самочувствие, занятость и т.п. Если на прямо поставленный вопрос вы слышите: «Надо подумать», это в японской традиции означает отказ. Однако молодежь сегодня склонна воспринимать эту фразу в ее прямом смысле.

Все эти мягкие формы отказа связаны с тем, что главной чертой речевого поведения японца является вежливость. Японский язык по количеству вежливых оборотов речи занимает первое место в мире, он имеет сложнейшую систему построения вежливой речи, овладеть которой не так-то просто. По этому умению японец легко определяет культурный уровень собеседника. Хотя сегодня многие условности вежливой речи сокращаются, они все равно имеют большое значение для японца.

Вежливая речь имеет три основных аспекта: разговор со старшим по службе или по возрасту, разговор с равным себе и разговор – обращение к нижестоящим. Обычное слово «спасибо» приобретает самые различные оттенки в зависимости от социального или служебного положения собеседника, а также от характера услуги или внимания, за которые выражается благодарность. Японец старается говорить так, чтобы возвысить собеседника в речи, а себя принизить. Вежливая речь может ставить в тупик иностранцев, незнание условностей мешает коммуникации. Необходимо помнить, что для японца приятнее слышать от собеседника ничего не значащие восклицания, чем неуместные замечания или неуместные вопросы.

В японских пословицах отражена риторическая культура этого народа: «Кротость часто силу ломает», «С тем, кто молчит, держи ухо востро», «Гнев твой – враг твой», «Искренность – драгоценное качество человека», «Близ умного дети и не учась читают», «Довод сильнее насилия», «Где люди горюют, горюй и ты», «Не бойся немного согнуться – прямее выпрямишься», «Об обычаях не спорят».

Соседние файлы в предмете Риторика