Добавил:
Берегите себя и своих близких. По всем вопросам - пишите в мой вк, помогу чем смогу. Всем УЗС привет! Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Русский язык и культура речи

.pdf
Скачиваний:
369
Добавлен:
25.11.2016
Размер:
1.37 Mб
Скачать

- сочетание –чн- в женских отчествах произносится как -шн- : Никити[шн]а.

Лексика. Лексические нормы – это нормы словоупотребления. Каждое слово имеет определенное значение, зафиксированное в толковых словарях. И употребляться слово должно в соответствии со своим значением. От значения слова зависит его сочетаемость с другими словами: есть слова, сочетаемость которых ограничена одним-двумя типовыми употреблениями, например

трескучий мороз, проливной дождь, кромешная тьма.

Лексические нормы охватывают также сферу употребления и стилистическую окраску слов. Часть слов языка составляет его общеупотребительный словарный фонд, другие слова имеют ограниченную сферу употребления. С точки зрения стилистической окраски, слова делятся прежде всего на высокие – нейтральные – низкие. Внутри этой классификации есть более дробное деление, отражаемое стилистическими пометами в толковых словарях: торж. – торжественное, разг. – разговорное, прост. – просторечное и т.п.

Первое правило передачи информации на лексическом уровне – точный выбор слова в соответствии с его современным значением в языке. Обычно это правило нарушается, когда в языке существует слово с близким значением (синоним) или похожее внешне (пароним),

например: естественный – природный; органичный – органический.

Более подробно познакомиться с нормами литературного произношения можно в кн. Р.И. Аванесова «Русское литературное произношение». Для практического использования можно также порекомендовать книгу И.Б. Голуб и Д.Э. Розенталя «Секреты хорошей речи» и «Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы» под редакцией Р.И. Аванесова.

20

Помимо «похожести» слов причиной лексических ошибок часто бывает слабое представление об описываемой ситуации, плохое знание того, о чем говорится, непонимание логических связей между предметами речи.

Кроме того, выбирая слова, мы не просто обозначаем предметы и явления, мы передаем дополнительную информацию – эмоционально-оценочную, стилистическую, этикетную. Выбор слова может отражать наше отношение к называемому объекту, наше желание создать тот или иной образ, наше отношение к собеседнику или ситуации общения. Сравните: свидетель и соглядатай;

любознательность и любопытство; предупредительный и подобострастный; хвалить и льстить и т.п. Правиль-

ный выбор слова включает учет его стилистической окраски, оно должно соответствовать ситуации общения и общей стилистике текста.

Морфология. Слова в русском языке взаимодействуют, образуя предложения, изменяются. Формами слов передаются грамматические значения – регулярные, самые общие значения в данном языке, например значение числа. У большинства существительных мы используем единственное число, чтобы назвать один объект, а множественное – для обозначения двух и более объектов: книга – книги, друг друзья. В древнерусском языке было еще и двойственное число для обозначения пары предметов. В современном русском языке эта форма не существует, но остатки ее влияния сохранились. Ударение у существительных в сочетаниях два часá (ср.: не прошло и чáса), два шагá (ср.: добиться ровного шáга) и некото-

рых других связано по происхождению с ударением в форме им. п. двойственного числа. К форме двойственного числа названий парных предметов восходит также современная форма множественного числа в словах

берегá, бокá, глазá, рогá и т.п.

21

Нередко, образуя формы слов в русском языке, мы встаем перед проблемой выбора: какая из двух альтернативных форм правильна, какая из двух форм уместна в данном типе текста? Так, например, разные формы множественного числа существительного учитель различаются по смыслу: учителя - преподаватели, работники средней школы, учители – духовные наставники. А глаголы несовершенного вида обусловливать и обуславливать различаются тем, что форма с о носит книжный характер, а форма с а – разговорный.

Наш выбор той или иной грамматической формы должен определяться следующим:

-какая их двух форм воспринимается как устаревшая, а какая - как современная;

-какая из форм ощущается как нейтральная, а какая несет на себе отпечаток определенной речевой сферы – разговорной, официально-деловой, научной;

-какая из форм стилистически «поднимает» текст, делает его более строгим, торжественным, официальным,

акакая, наоборот, «упрощает» стилистическую окраску текста, придает ему менее официальный характер.

Морфологические формы служат не только для выражения грамматических значений. Вторая их функция – связывать слова в предложениях. Формирование предложений из морфологически оформленных слов осуществляется на синтаксическом уровне.

Синтаксис. Синтаксическая норма относится к построению предложения и текста. Предложения и тексты должны быть выстроены без нарушения правил русской грамматики, в первую очередь законов соединения и расположения слов и частей сложного предложения, что должно обеспечить оптимальную передачу информации и эффективное общение, помочь избежать громоздкости, двусмысленности, нелогичности высказывания. Так, в

22

объявлении Требуется няня для девочки пяти лет, которая умеет играть на пианино предложение составлено неверно. Очевидно, нужна няня, которая умеет играть на пианино. Но придаточное предложение со словом которая стоит после слова девочка и, согласно правилам русского синтаксиса, относится к этому слову. Неправильно соединены части и в сложном предложении В ав-

тобусе гражданин Скуров залез в карман пассажира, где и был пойман. Преступник был пойман не в кармане, а в автобусе.

Грамотно построенным будет предложение, в кото-

ром:

а) верно выбраны все предложно-падежные формы: выражают нужный говорящему смысл, соответствуют правилам падежного управления в русском языке (дос-

тичь чего? опереться на что? заведовать чем? доказывать что? переживать за что? исповедоваться в чем? и

т.п.) и отвечают общей стилистической окраске текста; б) выполнены все законы согласования слов по

числу, роду и падежу (ООО «Альпы» привлекло заемные средства. Он поступил согласно приказу);

в) все усложняющие предложение компоненты (причастные и деепричастные обороты, вводные и уточняющие слова, придаточные предложения) стоят в нужном месте и правильно связаны именно с тем словом (тем отрезком) предложения, который они определяют, усложняют, уточняют.

Более подробно лексические и грамматические (морфологические и синтаксические) нормы будут рассмотрены ниже.

Словообразование. Нормы словообразования также играют важную роль в языке. Словообразование выполняет три функции:

23

-обеспечивает «производство» новых слов путем соединения друг с другом корневых и аффиксальных морфем либо безаффиксным способом по определенным моделям: атомщик, тракторист, автоматчик, кассирша, боец – суффиксальный способ; аритмия, ультраправый; расписать, переписать – префиксальный способ; бесплатный, внеплановый, доисторический; выспаться,

прилуниться – суффиксально-префиксальный способ;

взрыв, прицеп, прогул, разбег – безаффиксный способ; железобетон, темно-синий, металлорежущий – способ словосложения; вуз, комсомол – аббревиация и др.;

-дает возможность выразить эмоционально-

оценочные значения (волк волчище; дом домик домишко);

-целый ряд словообразовательных моделей дает возможность выразить одно значение словами разных частей речи и употребить эти слова в разных синтаксических конструкциях, иногда по-разному стилистически окрашенных (ср.: мне тревожно – у меня тревога – я в тревоге – я тревожусь), т.е. словообразование служит базой синтаксической синонимии в русском языке, обеспечивая разнообразие способов выражения одного значения.

Для письменной речи большое значение имеют правила орфографии и пунктуации. Русский язык принадлежит к языкам с буквенным письмом, в которых могут проявляться пять основных принципов орфографии:

-фонетический принцип (преобладает в испанском

иитальянском правописании): слово пишется так, как произносится;

-исторический принцип (играет большую роль во французском и английском языках) сохраняет старое, традиционное написание, отражает старое произношение; в русском языке историческими являются, напри-

24

мер, сочетания жи, ши, отражающие тот факт, что согласные «ж» и «ш» когда-то были мягкими;

- морфологический (этимологический, аналогический) принцип (широко используется в русском и немецком языках) заключается в том, что общие для родственных слов морфемы сохраняют на письме единое начертание, несмотря на различия в произношении: мы пишем домашний, потому что произносим и пишем домик, дом; в слове глиняный пишем суффикс –ян-, по аналогии с

полотняный и т.д.

Важность морфологического принципа заключается в том, что он делает правописание осмысленным, заставляет вдумываться в смысл и внутреннее устройство слова. Но морфологический принцип имеет и слабую сторону – некоторый произвол в определении тождественности морфем, установлении этимологических и словообразовательных связей между словами: мы возводим свидетель к глаголу видеть и пишем через и, тогда как исторически это слово связано с глаголом ведать. Мы пишем сс в рассказать, производя этот глагол от сказать, хотя исторически оба глагола независимо друг от друга восходят к вышедшему из употребления казати.

-иероглифический принцип (выражение идей вне связи со звуковой стороной языка) используется в языках

сбуквенным письмом редко; в качестве примера можно привести написание мягкого знака после шипящих на конце слов 3-го склонения рожь, ночь, глушь, где он не обозначает мягкости, а служит показателем принадлежности этих слов к женскому роду;

-транскрипция и транслитерация – два способа перенести облик иностранного слова в русский язык: при транскрипции передается звуковой облик слова (Шекспир – англ. Shakespeare), при транслитерации – буквен-

ный (Ван Клиберн – англ. Cliburn).

На основе этих общих принципов вырабатываются частные орфографические правила.

Современное русское правописание построено в основном на морфологическом принципе, хотя в нем

25

представлены также и фонетический, и традиционный принципы.

Морфологический принцип правописания является следствием понимания носителями языка структурного членения слова по составляющим его значимым частям (морфемам) и имеет своим результатом единообразную передачу этих частей на письме. Способ письма с единообразной графической передачей значимых частей слов облегчает быстрое понимание смысла. Например, суффикс –щик передает значение «человек, который зани-

мается чем-либо»: обойщик, каменщик, стекольщик и т.п., а приставка пре- имеет в качестве одного из значе-

ний значение «очень»: предобрый, презлой, преувеличивать.

В русском письме часть написаний основана на фонетическом принципе: безрадостный – беспокойный, ис-

следовать – избежать, рассказать – разбить и т.п.

Морфологически эти приставки следовало бы писать всегда с з, но они пишутся то с буквой з, то с буквой с в зависимости от произношения: по закону чередований звонкие согласные перед последующими глухими оглушаются.

Примером традиционного принципа русской орфографии может служить написание мягкого знака после

ж, ш, ч в наречиях и частицах: настежь, наотмашь,

вскачь, лишь, а также во 2-м лице единственного числа глаголов: делаешь, видишь и т.д. Традиционными являются и написания непроверяемых гласных и непроизносимых согласных в корнях слов: сарай, корова, вокзал,

вторник и т.п.

Кроме фонетического, морфологического и традиционного принципов в русском языке могут использоваться и дифференцирующие написания: ожег (глаг.)

ожог (сущ.), поджег (глаг.) – поджог (сущ.).

26

В целом русская орфография считается одной из наиболее разумно организованных орфографических систем мира.

Правила русской пунктуации (т.е. употребления небуквенных знаков русского письма) связаны с различиями между устным и письменным языком в средствах выражения смысла. Исторически правила пунктуации сложились в результате попыток передать на бумаге смыслы, выражаемые с помощью интонации, пауз, логического ударения в звучащей речи. Эти смыслы связаны с членением речевого потока (ср.: Он, видимо, смутился и Он видимо смутился), а также с соотношениями между вычлененными участками (ср.: Стало скучно. Все уехали с дачи и Стало скучно: все уехали с дачи).

Правила пунктуации – сложная и организованная система, элементы которой подчиняются основным принципам пунктуации – структурному и семантическому (смысловому).

Структурный принцип пунктуации обусловлен строением синтаксических единиц языка.

Семантический принцип требует учитывать значение синтаксических единиц и отношений между ними.

Эти принципы дополняют друг друга и действуют взаимно. В одних случаях ярче действие структурного критерия (например, условия постановки тире между подлежащим и сказуемым), в других – семантического (например, в сложных бессоюзных предложениях).

Пунктуация и интонация – соотносительные средства выражения семантики синтаксических единиц. Пунктуация оформляет письменную речь, интонация – устную. На морских пляжах можно увидеть плакат: Не заплывать за буи – опасно! Без тире содержание предложения было бы абсурдно. Необходимость раздели-

27

тельного знака диктуется семантикой, которая обусловливает необходимость паузы в устной речи.

Знаки препинания могут выражать следующие основные идеи:

- единство слова (пропуски между словами и де-

фис);

-синтаксические единства разных порядков (более мелкие – запятая и тире; более крупные – точка и абзац;

ите и другие – скобки, точка с запятой, двоеточие, вопросительный и восклицательный знаки);

-общий характер синтаксических единиц (повествовательный – точка; вопросительный – вопросительный знак; эмоциональный - восклицательный знак);

-отношения между синтаксическими единицами (двоеточие, тире, скобки, запятая, точка с запятой);

-пропуск слов (тире, многоточие).

В зависимости от функции знаки препинания делятся на три группы:

-отделительные (точка, многоточие, вопросительный и восклицательный знаки) – ставятся в конце предложения и служат средствами отделения одного предложения от другого в составе текста;

-разделительные (запятая, точка с запятой, тире, двоеточие) – ставятся в простом предложении для разделения однородных членов предложения и для разделения простых предложений в составе сложного;

-выделительные (две запятые, два тире, скобки, кавычки, т.е. парные знака) – ставятся в предложении для выделения оборотов, требующих обособления.

Знаки препинания необходимы там, где лексические значения, грамматические формы и порядок слов не могут точно выразить смысл. Они организуют синтаксическую конструкцию так, как это делает интонация в устной речи.

28

Необходимо отметить, что языковые нормы могут меняться под влиянием различных факторов, прежде всего – под влиянием изменений, происходящих в обществе. Например, после реформы орфографии перестала существовать норма написания буквы Ъ (ер) на конце слов, оканчивающихся на согласный; стало допустимым сейчас употребление в разговорной речи слова кофе в среднем роде. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые уже реально существуют в языке и используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка.

В настоящее время процесс изменения языковых норм стал особенно активным и заметным на фоне событий историко-политического значения, экономических реформ, изменений в социальной сфере, науке, технике. Несмотря на это, то или иное языковое явление считается верным, пока словарь или грамматика фиксируют его как нормативное.

Норма может быть императивной, т.е. не допускающей выбора (только каталóг, неправильно катáлог), и диспозитивной, допускающей выбор из нескольких вариантов (úначе и инáче). Нарушение императивной нормы расценивается как слабое владение русским языком.

Вариантные нормы довольно широко представлены в русском языке на всех его уровнях. Варианты могут быть равноправными (т.е. взаимозаменяемыми во всех случаях) и неравноправными:

-семантическими (слова различаются по значению:

áтлас (карта) и атлáс (ткань));

-стилистическими (слова относятся к разным стилям речи: дырявый (нейтр.) и худой (разг.));

-нормативно-хронологическими: ныне (устар.) и

сегодня, теперь (соврем.).

29

Соседние файлы в предмете Русский язык