Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
43
Добавлен:
27.03.2016
Размер:
156.67 Кб
Скачать

Управление при переходных глаголах с отрицанием

Синонимичным является и употребление существительных в родительном и винительном падежах при переходных глаголах с отрицанием ср.: не менять место жительства, не выполняет возложенные на него обязанности и не оправдать доверия, не представляют общественной опасности. Родительный падеж в подобных случаях подчеркивает отрицание и в родительном падеже употребляются существительные, обозначающие отвлеченные понятия: не нашло подтверждения, не устраняет применения; винительный же падеж существительного указывает объект: не может указать источник, не приостанавливая выполнение указаний. Кроме того, форма родительного падежа употребляется при глаголах, имеющих значение «физических возможностей» – мысли, восприятия, зрения, чувства и проч.: не видел ножа, не слышал крика, не понимал сложности ситуации, не знал материнской ласки. В устойчивых сочетаниях существительные используются также в форме родительного падежа: не упускает (не имеет) возможности, не имею представления, не дает покоя. При глаголах совершенного вида чаще используется форма винительного падежа: он не вытащил нож, хотя держал его рукой; не отдал шапку.

Формы управления в языке права

Построения: протесты на приговоры, за отсутствием состава преступления, назначение дела к рассмотрению, направленные во вред, запрещенные к обращению придают юридической речи официальность и строгость. Однако для Н.Н. Ивакиной спорным остаётся вопрос о признании их грамматической правильности.

Например, выражения объявлен в розыск, объявляется в розыск сегодня считаются особенностью юридического языка. Однако такой формы управления в русском литературном языке не зарегистрировано. В словаре-справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» говорится: «объявить что и о чем». Следовательно, можно объявить чей-то розыск, и не кого-то в розыск. Следовательно, соблюдая нормы русской грамматики надо говорить: «объявлен розыск Иванова».

Однако здесь, по мнению автора настоящего курса, усматривается неудобство следующего порядка: фамилия разыскиваемого будет ставиться не в начальной форме, т.е. в именительном падеже, а в родительном. Как известно, стилистическое требование официально-делового стиля речи к употреблению имён собственных, особенно иностранных, состоит в том, чтобы имя употреблялось именно в начальной форме для облегчения его восприятия и предупреждения неверного его восприятия. Так в официальных бумагах следует указывать: «В городе Москва, на озере Байкал; позвольте представить нашего гостя: Мурат Бакыр, коммерческий директор фирмыАлтун”». Следовательно, выражение: «А.В. Иванов объявлен в розыск», – легко позволяет определить пол разыскиваемого, точно и быстро воспринять фонетический рисунок его имени: это именно Иванов, а не Иванова. Конечно, любая норма фиксируется словарями, когда подтвердится в массовом и стабильном словоупотреблении, и, думается, выражения «(кто?) объявлен (во что?) в розыск; (кто?) объявляется (во что?) в розыск», в конечном счёте, будут приняты в качестве необходимого фразеологизма профессиональной юридической речи.

Н.Н. Ивакина приводит другие примеры нарушения управления: осудить к лишению свободы, постановить об отмене, дело производством прекратить, отложить дело слушанием, производство по делу и др., указывая, что одной из причин нарушения норм управления является семантическая близость между словами. Так, многозначный глагол осудить в 3-м значении («обречь на что-либо») управляет существительными в винительном падеже с предлогом «на», что является нормой литературного языка. Но во 2-м значении («приговорить к какому-либо наказанию») он равнозначен глаголу приговорить, который управляет дательным падежом с предлогом «к»: приговорить к лишению свободы. И на основе их семантической аналогии глагол осудить, управляющий винительным падежом, в языке права управляет словами в дательном падеже с предлогом «к» (происходит смешение двух моделей управленияконтаминация). Причастие осужденный и существительное осуждение также в законодательном языке получают форму управления дательным падежом: при осуждении к лишению свободы; осуждаемые впервые к лишению свободы; лица, осужденные к лишению свободы (ст. 56, 58 УК РФ); осужденный к исправительным работам (ст. 42 УИК РФ).

Существительное приговор в текстах УК и УПК также управляет существительными в дательном падеже с предлогом «к»: приговоры к лишению свободы.

На основе семантической близости между понятиями лицо, производящее дознание и орган дознания в УПК РФ (ст. 82) слово орган приобретает категорию одушевленности, что нарушает нормы его управления: передача дела от органа дознания следователю; передать дело от одного органа предварительного расследования другому (ч. 2 ст. 37 УПК РФ – надо: из органа дознания; из одного органадругому.

Контаминация семантики ведет к нарушению форм управления в таких примерах, как: а) увольнение от должности (ст. 31 УК РСФСР, ст. 153 УПК РСФСР), хотя в ст. 138 УК РСФСР был дан нормативный вариант увольнение с работы (ср.: отстранение от должности); б) вверенные для служебного пользования (ст. 250 УК РСФСР), хотя в ч. 1 этой же статьи был дан правильный вариант выданных для личного пользования (ср.: «вверить… что кому (книжн.). Поручить, доверив. В. свою судьбу кому-н. Вверенное ему учреждение (то, которым он руководит). – [Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / РАН. Ин-т им. В.В. Виноградова. 4-е изд., доп-е. М.: Азбуковник, 1999; С. 70]; следовательно, контаминация в данном случае произошла из-за смешения значений глаголов «выдать», т.е. «предоставить», и «вверить», или «поручить, доверив»). Однако представляется перспективным вариант управления «вверить в пользование», в котором предлог «в» соответствует приставке «в», а сам глагол «вверить» становится контекстуальным синонимом глагола «отдать» (по аналогии со словосочетанием «отдать в пользование»).

В построениях направленная к созданию, направленные во вред не учтено значение приставки на- в управляющем слове, которая требует от подчиненного слова винительного падежа с предлогом на. Правильные формы: направленная на создание (или: ведущая к созданию), направленные на причинение вреда (или: приносящие вред). В примере приносить протесты на приговоры также не учтено лексико-грамматическое значение управляющего слова протест, оно требует родительного падежа с предлогом «против» (надо: приносить протесты против приговоров).

Семантическая контаминация становится причиной ошибок в выборе падежа управляемого слова и в таких примерах: основания к отмене усыновления ребенка (ст. 141 СК РФ) и определяемый по соглашению (ст. 231 ГК РФ). Существительное основание в 3-м значении («причина чего-либо; то, что объясняет, оправдывает, делает понятным поступки, поведение») управляет существительными в родительном падеже или глаголами неопределенной формы. Поэтому надо: основания для отмены усыновления (см. также ст. 67 УПК РФ). Причастие определяемый управляет творительным падежом, следовательно, правильно: определяемый соглашением.

Ошибочные формы управления появляются в результате синтаксической аналогии глагольного управления с управлением однокоренных существительных. Например, постановление – о чем, указание на что и о чем (дать указание об учете, ст. 88 УК РФ), и по аналогии с этой формой в УК РФ и АПК РФ даны ошибочные формы управления: суд... может постановить об отмене... (ст. 74, 79 УК РФ); указывается о прекращении производства по делу (ст. 121 АПК РФ); указывается о распределении между лицами... судебных расходов и об этом указывается (ст. 127 АПК РФ). Однако глагол указать (см. словарь Д. Э. Розенталя) управляет винительным падежом с предлогом и без предлога (что и на что), глагол постановить управляет винительным падежом без предлога: постановить отмену, постановить приговор; указывается на прекращение производства по делууказывается на распределение между лицами судебных расходов

Распространенной в языке права является форма управления производство по делу (по уголовному делу). Но производство в 1-м значении обозначает «действие по глаголу производить». Производить в 1-м значении — «делать, совершать». Поэтому производство управляет родительным падежом без предлога. Правильный вариант производство уголовного дела дан в ст. 31 ГПК РФ.

Нормы управления нарушаются в тексте закона и в результате нарушения сочетаемости слов: назначить дело к слушанию, отложить дело слушанием; дело производством прекратить и др. Это так называемые речевые штампы3. Появляются они в результате невнимательного отношения к значению слов и их сочетаемости. Здесь перепутаны управляющие и управляемые слова: ведь назначается не дело, а его слушание; откладывается не дело, а слушание дела; прекращается не дело, а его производство. Значит, правильные варианты: назначить слушание дела, отложить слушание дела, производство дела прекратить.

Для того чтобы не допускать ошибок в управлении при синонимичных словах, запомните некоторые случаи: благодарны кому, за что – довольны кем, чем; возражать против чего-либо – спорить о чем-либо, с кем-либо; допустить до чего-либо, к чему-либо; забота о чем-либо – внимание к чему-, кому-либо; не отрицать чего-либо – соглашаться с чем-либо; отзыв о чем-либо – рецензия на что-либо; повод к чему-либо, для чего-либо – причина чего-либо; превосходство над кем-либо, в чем-либо – преимущество перед кем-либо; предостеречь от чего-либо – предупредить о чем-либо; прекратить что-либо – перестать что-либо делать; стремление к чему-либо – желание чего-либо; требование чего-либо – просьба о чем-либо, кого-либо.

Разные формы управления имеют и многие однокоренные слова, ср.: вера во что-либо – уверенность в чем-либо; заслуживать чего-либо – заслужить что-либо; обосновывать что-либо, чем-либо – основываться на чем-либо; оплатить что-либо – уплатить за что-либо; отличаться от чего-либо – различаться чем-либо; отмена чего-либо – замена чего-либо, чем-либо; радоваться чему-либо – обрадован чем-либо; удивляться чему-либо – удивлен чем-либо.

Соседние файлы в папке Attachments_raschevskaya@mail.ru_2015-08-27_01-28-15