Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
38
Добавлен:
27.03.2016
Размер:
74.17 Кб
Скачать

Б) Ошибки в употреблении фразеологических оборотов.

Хотя фразеологические обороты чаще используются в судебных речах как стилистическое средство, создающее эмоциональность и экспрессивность, и данный аспект их употребления не входит в программу нашего курса, тем не менее для составления таких процессуальных документов, как обвинительное заключение, обвинительный акт, таких деловых бумаг, как заявление, объяснительная записка, необходимо, во-первых, уметь различать фразеологизмы для того, чтобы решить вопрос об уместности использования конкретного фразеологизма в процессуальной документации, во-вторых, надо понимать правила употребления фразеологизмов и ошибочные случаи их употребления. Нередко приходится наблюдать ошибки в использовании фразеологических единиц, прежде всего связанные с незнанием

  1. точного значения фразеологизмов, чаще всего книжных: Петров пояснил, что ему надоело жить в таких условиях, среди мерзости запустения, когда обед не приготовлен, жены нет дома и, где она ходит, он не знает. Единственным камнем преткновения для него была квартира его сестры, где он мог отдохнуть душой и телом (мерзость запустения – «разорение, опустошение, грязь»; камень преткновения – «помеха, затруднение»). К тому же пример изобилует фразеологическими оборотами (мерзость запустения, камень преткновения, отдохнуть душой и телом), что несвойственно для процессуальной документации;

  2. его сочетаемости: Иванова призналась, что Ермаков оскорблял её чем под руку попадет;

  3. экспрессивно-стилистической окраски, а значит, сферы употребления: Прошу Вас послать меня, Савичева А.К., и Смирнова Л.И. в одно место (имеется в виду одно место текущей работы часть административного участка для полицейского патрулирования).

Может быть неоправданно изменен лексический состав фразеологизма: Ответчик свалил вину на больную голову истца (надо: с больной головы на здоровую) или искажено его образное, переносное значение: Подсудимый принес охотничий нож и щекотал им нервы потерпевшего. В результате соединения двух фразеологических оборотов могут возникать контаминации: Об этом происшествии можно сказать, что овчинка выеденного яйца не стоит (надо: овчинка выделки не стоит или оно выеденного яйца не стоит).

2. Юридические клише и штампы

Кроме фразеологических оборотов, можно выделить устойчивые словосочетания юридического характера, которые обозначают особые юридические понятия и содействуют предельной точности выражения. Регулярно используемые в тексте закона, процессуальных и гражданско-правовых документов, эти устойчивые словосочетания создают стандартизованность речи и называются стандартами, или клише.

А) Понятие речевого клише и штампа

Н.Н. Ивакина, первая обратившая внимание на проблему использования штампов и клише в языке права, опровергает сложившийся у лингвистов взгляд на природу штампа, как на «устойчивые выражения в языке права, которым может быть юридический фразеологизм, …а также правовые аксиомы, юридические поговорки и пословицы, крылатые юридические выражения» 1. Указывая, что и клише, и штамп действительно, стандартные речевые формулы, исследователь обращается к толкованию значения этих слов по словарям:

Словарь русского языка определяет: «Штамп 3-е знач. перен.

Принятый образец, которому слепо подражают; шаблон». Энциклопедия русского языка объясняет значение этого слова так: «Штамп (от итал. stampa печать) речевой – стилистически окрашенное средство языка, которое осознаётся говорящим как «готовая», устойчивая и часто употребляющаяся формула. Стать Ш. могут разные факты языка и речи: слово, словосочетание, конструкция, предложение; архаизм, новооб­разование, афоризм, поговорка и др. Как синоним «штампа» часто употребляется термин «клише». В отличие от клише понятие штампа оценочно (так называют любые примелькавшиеся, надоевшие и безвкусные выражения, являющиеся результатом небрежного отношения к речи) и отчасти субъективно (речевой штамп часто ассоциируется с штампом мысли)».

Обратим внимание на признаки штампа: «шаблон», «примелькавшиеся... безвкусные выражения, являющиеся результатом небрежного отношения к речи», «ассоциируется с шаблоном мысли». У клише этих негативных качеств нет.

Таким образом, в официально-деловой письменной речи, которая осуществляется в стандартных условиях, необходимым элементом деловых бумаг являются клише, или стандарты: довожу до вашего сведения, принимая во внимание, на основании изложенного и др. Эти языковые стандарты несут определенную функциональную нагрузку: экономя мыслительную энергию, они способствуют быстрому и точному составлению документов, однозначному выражению мысли, облегчают общение, поэтому представляют собой нормативное явление в деловой речи. Стандарт обладает четкой семантикой и экономно и быстро передает информацию.

Клише следует отличать от речевых штампов, которые воспринимаются как явление негативное, используемое в речи, как правило, неуместно, как своеобразный шаблон, избитая форма выражения.

Штампы имеют несколько разновидностей. Это прежде всего универсальные слова, т.е. слова, имеющие неопределённое, обобщённое стёртое значение: факт, мероприятие, вопрос, отдельные, некоторые, определенные, охватить и т. п. Ими можно заменить любое слово с конкретным значением, если говорящий хочет выразить мысль неконкретно, приблизительно. В предложениях: В работе предприятия имели место отдельные недостатки, что позволило некоторым лицам совершать определённые правонарушения. Однако в последнее время данный вопрос является одним из важных, которому уделяется большое внимание что ни слово, то штамп, в результате чего мысль выражена неконкретно, неточно, завуалированно.

Вторая разновидность речевых штампов – парные слова, или слова-спутники, которые обычно употребляются в речи вместе, хотя не являются фразеологическими оборотами: аплодисменты обязательно бурные, критика резкая, борец активный, обстановкатеплая, успехибольшие, впечатление неизгладимое, распространение широкое, встреча достойная. Определения в этих словосочетаниях неполноценны, так как ими выражают мысль шаблонно, лишают ее индивидуальности. В штампованной речи внимание к каждому слову ослаблено. «У нас, – писал К. И. Чуковский, – часто поздравляют с достигнутыми успехами, исправляют имеющиеся ошибки, рассматривают полученные предложения, овладевают настоящим мастерством, обсуждают результаты проведенных выборов, горячо аплодируют приглашенным гостям и т. д., хотя никому не пришло бы в голову поздравить с успехами, которых не достигли, рассматривать неполученные предложения, овладевать ненастоящим мастерством, обсуждать результаты несостоявшихся выборов или аплодировать гостям, которых забыли пригласить» В постсоветское время большинство этих штампов исчезло из нашей речи.

Речевыми штампами становятся также получающие большое распространение образные или «модные» слова, распространение образные или «модные» слова и выражения, образность которых теряется из-за частого употребления, т.е. это шаблонные метафоры с потускневшей семантикой. В 60–70-е годы XX века в журналах и газетах, в радио- и телепередачах была распространенной метафора получить прописку, заимствованная из официального языка и ставшая очередным штампом. «Получали прописку», по словам журналистов, новые кинотеатры в городах, новые кафе, экзотические животные в зоопарках. «Люди, не обладающие иммунитетом языкового вкуса, легко поддаются заражающей силе дурного штампа, писала Г. А. Золотова. – Как музыканту нельзя без музыкального слуха, так и людям, работающим со словом, нельзя без любовного отношения к слову, без живого чувства языка»2. Особенно важно обладать языковым вкусом юристу, так как основной инструмент в его работе– слово, которое он несёт людям.

Итак, клише – это помощник составляющего и читающего документ; штамп же – вредитель, враг пишущего и говорящего. Как различать эти явления? Сравните их отличительные признаки.

Клише

Клише

Готовая форма, ее устойчивость

Запомнившаяся форма

Воспроизводимость

Бездумное повторение

Закрепленность за определенными условиями стандарта

Однозначность, четкость семантики

Стертая семантика, потускневшая эмоционально-экс­прессивная окраска

Является конструктивной единицей текста

Как правило, неуместен в речи

Экономит время, умственную энергию, облегчает процесс общения

Наносит вред мыслям

Нейтрально-нормативное явление

Нарушает речевые нормы

Явление лингвистическое, интеллектуализированное средство выражения

Явление психологическое

И правовой сфере общения разграничение понятий клишештамп имеет существенное значение, так как употребление клише обусловлено точностью наименования понятий; использование

штампов влечет за собой несоблюдение таких требований официально-делового стиля, как точность, краткость, стандартность.

Соседние файлы в папке Attachments_raschevskaya@mail.ru_2015-08-27_01-28-15