Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
КНИГА.DOC
Скачиваний:
2158
Добавлен:
27.03.2016
Размер:
2.45 Mб
Скачать

§ 11. «Болезнь языка»

Термин «трагедия языка» в театральную практику ввел Эжен Ионеско, для характеристики текстовых приемов театра абсурда (парадокса). Это, по его мнению, происходит тогда, когда привычное слово отделяется от своего привычного содержания (вполне сознательно) драматургом и весь текст становится бессмысленным, абсурдным, как и все в существование человека. Болеет уже не язык, но сам человек.

По данному вопросу мы можем лишь кратко отметить, что в последнее время, проблема «болезни языка» становиться все более и более ощутимой. Не только в бытовой речи, где уже долгие годы ведется сленговая экспансия, но и в искусстве мы постоянно сталкиваемся со случаями употреблением слов, не имеющих практически никакого значения, а лишь являющихся символами или знаками указывающих на тот или иной смысл. Естественно, что появление этих слов в драме не носит разовый или случайный характер, и в целом это обуславливается влиянием окружающей действительности. Но здесь мы вторгаемся в область постоянного спора о границах искусства, его предназначения и сущности, о степени влияния на художника реального мира. Данный вопрос уже перестает быть технологическим или искусствоведческим, он постепенно начинает носить мировоззренческий характер.

§ 12. Анализ текста

В разборе драматургического произведения важным этапом является анализ текстового материла пьесы, того языка, на котором и при помощи которого общаются персонажи. Его зона отнюдь не ограничивается только лишь теми словами, которые произносят персонажи. Он вторгается в область исследования персонажа, как психологической так и семантической структуры.

С психологической точки зрения, анализ текста сводиться к изучению речи персонажей, как отражения внутреннего мира, его характерных и индивидуальных черт. Холодов указывает, что использование социально-речевых стилей выполняет не столько функцию социальной характеристики, сколько создания индивидуального портрета: «драматург добивается того, чтобы язык не только соответствовал характеру, но и обнаруживал бы характер»1. На языке многих действующих лиц, например в пьесах Островского, сказывается не только речевая практика среды, но даже круг их чтения и влияние прочитанного2. В конечном итоге психологический анализ текста сводиться к созданию правдоподобного сценического образа, вербально соответствующего его внутреннему, психологическому содержанию.

Кроме этого, персонаж и его речь предстает в качестве актанта, который имеет конкретное семантическое значение. Он выступает как структурный элемент, организующий и конструирующий этапы повествования, т.е. фабулы и сюжета. Для этого необходимо воспринимать всю пьесу как единое семантическое поле. В таком ракурсе персонаж связывается с понятием роль, и начинает определяться серией отличительных черт (герой, герой-любовник, любовник). Это приводит не к распаду персонажа, как это следовало бы ожидать, а к его классификации в зависимости от отличительных черт характера и ролевой функции. Так появляется система амплуа. Семиотический аспект обусловлен еще тем, что персонаж интегрирован в систему других персонажей. Он лишь часть в сложной системы характеров и действий. Естественно, что все это отражается в его языке, и здесь область текстового анализа постоянно пересекается с семиотикой и тропологией.

При анализе речи персонажей необходимо помнить, что в словарном составе языка различают активный словарный запас и пассивный. Активный - это слова, используемые для выражения своих мыслей, наиболее употребительные, которыми владеют. Пассивный - это слова, о значении которых более менее догадываются из контекста, они всплывают как бы из подсознания. Этот словарь больше активного, но совершенно четких границ между ними нет. Примечательно, что многие исследования показывают, что больше половины употребляемых в повседневной речи слов относиться к пассивному словарному запасу. Вывод неутешителен - мы далеко не всегда понимаем, что говорим. Необходимо отметить, что в ХХ веке начался процесс размывания границ различных социально-речевых стилей, и их постепенная интеграция в единый общенациональный язык. Это привело к утрате связи со своим классом и миграции лексики, фразеологии, специальных слов и выражений. Во времена же Островского, например, эта связь, наоборот, весьма характерна.

Семиотический анализ текста персонажей заключается в установлении моментов диегесиса (рассказа повествователя), мимесиса (подражания действию). Он выявляет глубинную (нарративную) и поверхностную (дискурсивную) структуру текста. Здесь же заметим, что театр так по настоящему не стал (и вряд ли станет) объектом систематического семиотического анализа в виду исключительной сложности театра как означающей, так и означаемой системы.

Текстовой анализ включает в себя так же исследование строения диалога, его основных форм. Рассматриваются также монологи, полиологи, приемы тейхоскопии. Это лучше всего делать графически или схематически, тогда наглядно видна конструкция текстового поля пьесы. Например, можно сделать схему одного акта (затем и последующих) так:

-

динамичный диалог

-

затянутый диалог

-

короткие фразы (реплики)

-

монолог

-

тейхоскопия

Об анализе основных тем, их последовательности, т.е. темоведении, более подробно в части II, гл. 5, § 2. Остальные элементы текстового анализа рассмотрены в соответствующих статьях. В заключение, представим схему и предполагаемую последовательность текстового анализа, который состоит из следующих этапов:

  • Язык изложения - стих, проза, их сочетание;

  • Язык персонажей - психологический и семиотический аспект;

  • Анализ речи дискурса персонажей: диалог, монолог, полиалог, реплика;

  • Система ремарок;

  • Текст в тексте;

  • Темоведение;

  • Ориентация изложения;

  • Нарративные инстанции.

* * *