2. Способы появления паронимов
Паронимический фонд лексического строя современного русского литературного языка складывается исторически:
-
паронимы появляются в результате лексико-словообразовательных процессов (прежде всего развития словообразовательного гнезда): ледовый — ледяной, психический — психологический;
-
паронимы появляются в результате освоения иноязычной лексики русским литературным языком (метод ‘способ теоретического исследования или практического осуществления чего-л.’ и метода ‘устар. система практических способов осуществления чего-л.’, манжет и манжета, проект и прожект, машина и махина, методический и методологический);
-
паронимы появляются вследствие семантической эволюции отдельных слов (н-р, вследствие разрушения синонимических связей: быт ‘жизненный уклад, повседневная жизнь’ — бытие ‘объективная реальность, существующая независимо от нашего сознания; материя, природа’, атомник — атомщик, сласти — сладости).
3. Сходство и различия паронимов с омонимами и синонимами
В отличие от омонимии, синонимии и антонимии, паронимия — явление скорее речевое, чем языковое, так как в словарях паронимы различаются четко, а смешиваются в живом употреблении.
По сходству произношения слова-паронимы сближаются с омонимичными словами. Однако отличаются от последних следующими признаками.
Во-первых, паронимы имеют разнoe написание; ср., например: диктат — диктант (паронимы), дача1 — ‘порция, даваемая в один прием’ дача2 — ‘загородный дом, обычно для летнего отдыха’, дача3 — ‘участок земли под лесом’ (омонимы).
Во-вторых, паронимичные слова никогда не имеют полного совпадения в произношении; ср.: паронимичные шпиц — шпиль и омонимичные шпилька1 — ‘приспособление для закалывания волос’, шпилька2 — ‘тонкий каблук’.
Слова данного типа сближаются с однокоренными синонимами, хотя имеют и явные отличительные черты.
Во-первых, паронимичные слова (в суженной трактовке) относятся или только к исконным русским словам (бродяжий — бродячий, остатки — останки, оплатить — уплатить, пометы — пометки), или только к заимствованным (абонент — абонемент, существо — сущность, факт — фактор). А в синонимическом ряду могут быть объединены и те и другие; ср.: ярмо — ярем, рабство, кабала, где два первые — исконные русские, третье — старославянское заимствование, четвертое — тюркское.
Во-вторых, синонимы, обозначая одно и то же или близкое понятие, нередко семантически предельно сближаются (т. е. различия между ними нейтрализуются), тогда как паронимы обозначают разные понятия (особенно полные паронимы) и отличаются друг от друга четкой семантической дифференциацией.
Наряду с другими лексическими средствами слова-паронимы характеризуют богатство русского словаря.
4. Использование слов-паронимов в речи.
Неправильное, неумелое использование в речи слов, сходных по звучанию, снижает речевую культуру, затрудняет понимание сказанного или написанного.
Причины смешения паронимов
Выделяют в основном две причины смешения паронимов:
Недостаточная осведомленность говорящих в той области, о которой они рассуждают: незнание названия предметов и явлений, существовавших ранее или только начинающих входить в нашу жизнь.
Новизна слова для говорящих, прежде всего подобозвучащего по отношению к другому слову: 1) нередко не разграничивают определения авторитарный ‘основанный на полном, беспрекословном подчинении власти; диктаторский’ и авторитаристский. Последнее прилагательное, образованное от неологизма авторитарист ‘сторонник авторитаризма’, вообще не зафиксировано в словарях, а поэтому может быть не до конца осознано и тем, кто его первым произнес, и тем, кто его впервые услышал.
Та же ошибка в приводимом ниже диалоге:
— В оппозиции он [Извеков] словно бы не был, — сказал он на низкой ноте. — У него, братец мой, позиция, а не оппозиция.
— Своя позиция и есть оппозиция.
— Не скажи. Дисциплину он понимает (К. Федин).
Элементарная малограмотность, низкий уровень речевой культуры.
«Что, например, хорошего я мог подумать… о том директоре завода, который несколько раз повторял в своем обращении к рабочим:
- Нужно принять девственные меры» (К.И.Чуковский. Живой, как жизнь. Разговор о русском языке).
С другой стороны, паронимы могут придавать речи образность и выразительность.
Паронимия как одно из языковых явлений с давних пор используется ораторами, писателями, поэтами, публицистами. Она лежит в основе создания особого рода стилистической фигуры — так называемой парономасии, или парономазии (от гр. parunomasia от para — возле + onomazu — называю), сущность которой заключается в употреблении слов, близких по звучанию, но разных по значению.
Парономастические пары конструируются пишущим, говорящим сознательно, для создания яркой, броской, действующей на наше воображение и легко запоминающейся фигуры. Чем ярче и неожиданнее сопоставление слов, входящих в парономастическю пару, тем большее впечатление она производит на читателя или слушателя.
Например, «Классиков нужно не только почитать, но и почитывать» (Э. Кроткий. В беспорядке дискуссии). «Истина рождается в споре, а не в ссоре».
Парономасия и паронимы — распространенное средство актуализации и нередко используется в заголовках газетных публикаций: «Трубы и трубадуры», «Отходы и доходы», «Быт и бытие», «Иск и поиск», «Промыслы и помыслы», «О гордости и гордыне», «Самоуправление или самоуправство?», «От моратория к мортиарию», а также в названиях художественных произведений, например «Гриф и граф» С. Сергеева-Ценского.
Прием нарочитого столкновения паронимичных слов может придать тексту иронически-сатирический тон: Это не ферма, а в самом деле, одна лишь фирма, то есть пустая забава под формой образцового сельского хозяйства (Ч.); Жаль конечно, пропавшего Шарика. Но меня, пропащего, кто пожалеет (В.Барковский).
Паронимы могут выполнять различные стилистические функции.
Публицисты нередко прибегают к паронимам, чтобы акцентировать внимание на смысловых тонкостях, которые кроются за ними, противопоставить их:
Только такой «мораторий» и станет политическим мортиарием [кончиной] для негодяев, нагло насилующих на наших глазах Закон и свободу слова (Независимая газета. 1997. 30 мая); [Министр] заявил, что он и его люди никогда не ставили перед собой задачу сделать каждого гражданина собственником. Хотели только дать каждому возможность стать собственником. Он, конечно, хотел сказать, что они предпринимателями не собирались делать всех. Но это не оговорка, а проговорка. Они действительно и не думали возвращать людям собственность (Литературная газета. 1994. 13 апр.).
В последнем случае автор пошел даже на создание неологизма проговорка от глагола проговориться — сказать то, что не следовало говорить, являющегося, в свою очередь, паронимом по отношению к глаголу оговориться — сказать по ошибке не то, что нужно, от которого образовано параллельное производное оговорка.
Характеристика героев и персонажей произведений
Смешение паронимов в бытовой речи — излюбленный объект иронии писателей, отмечающих отсутствие должной культуры речи у некоторой части населения. М. Горький в «Рассказах о героях» описал такую сценку:
Впереди, за кустами, кашлянул человек, оказалось — пулеметное гнездышко, вроде секрет. Пятеро было там. Одного — взяли... Проступок этот сочли за храбрость, даже приказ по полку был зачитан...
Красноармеец засмеялся, ему вторил еще кто-то, а усатый человек поучительно сказал:
— В грамоте ты, брат, действительно слабоват, говоришь — проступок, а надобно — поступок...
Н. Лобковский в фельетоне «Цепная реакция» пишет о своей героине:
Анна Сергеевна плохо разбиралась в достижениях современной науки. Детство и отрочество не дали ей надлежащей подготовки к восприятию сложных научных основ. Поэтому она путала нейтроны с нейлоном и в простоте душевной была уверена, что цикламен и циклотрон — то же самое, что цитрамон.
Итак, слова-паронимы, наряду с другими лексическими единицами, обладают немалыми потенциальными стилистическими возможностями, умелая реализация которых позволяет создавать запоминающийся образ, придавать речи особые эмоционально-экспрессивные оттенки, служить средством юмора, иронии, сатиры и т. д.
