- •Глава 1. История и теоретические основания межкультурной коммуникации
- •Глава 2. Понятие коммуникации и ее роль в концепции культуры
- •Глава 3. Межкультурная коммуникация как особый тип общения
- •Глава 4. Картина мира
- •Глава 5. Языковые единицы как хранители культурной информации
- •Глава 6. Концепт как основа языковой картины мира
- •Глава 7. Аккультурация как освоение чужой культуры. Культурный шок в процессе освоения чужой культуры
- •Глава 8. Стереотипы сознания
- •Глава 9. Невербальное коммуникативное поведение
- •Глава 10. Коммуникативное поведение
- •Глава 11. Языковая личность
- •Глава 12. Национальный характер как основа психологической идентичности. Параметры сопоставления психологической идентичности
- •Предисловие
- •Глава 1 история и теоретические основания межкультурной коммуникации
- •1.1. Из истории возникновения теории
- •Межкультурной коммуникации
- •1.2. Объект и предмет исследования в теории межкультурной коммуникации
- •1.3. Современные подходы к исследованию межкультурной коммуникации
- •Глава 2 понятие коммуникации и ее роль в концепции культуры
- •2.1. Определение коммуникации. Язык как базовый код коммуникации
- •2.2. Определение культуры и типы культур
- •2.3. Коммуникация, культура и язык
- •Глава 3 межкультурная коммуникация как особый тип общения
- •3.1. Понятие и типы межкультурной коммуникации
- •3.2. Переменные межкультурной коммуникации как ее системные составляющие
- •3.3. Теория э. Холла: типы контекста культуры
- •3.4. Теория г. Хофстеде: четыре параметра сравнения культур
- •1. Индивидуализм - коллективизм.
- •2. Дистанция власти.
- •3. Боязнь неопределенности.
- •4. Культуры с мужским и женским началом.
- •Глава 4 картина мира
- •4.1. Реальный мир, культура, язык. Мировосприятие через призму культуры
- •4.2. Соответствие картин мира коммуникантов как условие успешности межкультурного общения
- •4.3. Относительность восприятия времени
- •4.4. Цветообозначения в разных языках
- •Глава 5 языковые единицы как хранители культурной информации
- •5.1. Коды культуры
- •5.2. Источники культурной интерпретации
- •5.3. Паремиологический фонд языка
- •5.4. Метафоры
- •Глава 6
- •6.1. Понятие концепта
- •6.2. Методика описания концепта
- •6.3. Результаты исследования концептов базовых эмоций человека
- •Глава 7
- •7.2. Результаты аккультурации
- •7.3. Понятие культурного шока и его симптомы
- •7.4. Механизм развития культурного шока
- •7.5. Факторы, влияющие на культурный шок
- •7.6. Подготовка к межкультурному взаимодействию
- •Глава 8 стереотипы сознания
- •8.1. Понятие и сущность стереотипов
- •8.2. Механизмы формирования стереотипов
- •8.3. Происхождение стереотипов
- •8.4. Функции стереотипов
- •8.5. Виды стереотипов
- •8.6. Значение стереотипов для межкультурной коммуникации
- •Глава 9 невербальное коммуникативное поведение
- •9.1. Специфика невербальной коммуникации
- •9.2. Невербальные элементы коммуникации
- •Глава 10 коммуникативное поведение
- •10.1. Понятие коммуникативного поведения и аспекты его описания
- •10.2. Коммуникативное поведение и культура
- •10.3. Национально-культурная специфика коммуникативного поведения
- •Глава 11 языковая личность
- •11.1. Определение языковой личности
- •11.2. Формы участия языковой личности в межкультурной коммуникации
- •11.3. Понятие идентичности
- •11.4. Виды идентичности. Физиологическая идентичность
- •11.5. Социальная идентичность
- •1 Практические задания
- •Глава 12 национальный характер как основа психологической идентичности. Параметры сопоставления психологической идентичности
- •12.1. Понятие национального характера
- •12.2. Параметры сопоставления психологической идентичности
7.2. Результаты аккультурации
Процесс адаптации к чужой культуре может проходит очень долго.
В современной литературе процесс адаптации рассматривают в разных аспектах.
Психологическая адаптация представляет собой совокупность внутренних психологических последствий в рамках новой культуры. Человек хорошо себя чувствует, испытывает психологическую удовлетворенность в новой культурной обстановке.
Социокультурная адаптация представляет собой умение свободно ориентироваться в новой культуре и обществе, решать повседневные социально-культурные проблемы в семье, в быту, на работе и в школе.
Как пишет Н.М. Лебедева, в настоящее время введен третий вариант адаптации - экономическая адаптация, которая характеризуется наличием или отсутствием работы, удовлетворенностью ею, уровнем профессиональных достижений и благосостояния в новой культуре [Лебедева, 1999, с. 207].
Ко всему сказанному необходимо добавить, что для успешной адаптации необходимо приобретение глубокого знания языка новой культуры. Чтобы добиться успехов в своей карьере, реципиент должен овладеть разными регистрами речи. Очень часто человек отлично справляется с бытовым общением, но не имеет достаточного уровня знания языка, чтобы выполнять более квалифицированные действия: например, объясняться с коллегами на профессиональные темы или обсуждать философские проблемы. Необхо-
7М28
99
димо учитывать и то, что на родном языке практически невозможно разучиться говорить, если его основной словарный запас, правила и структуры речи усвоены в возрасте 8-10 лет, хотя многие другие аспекты опыта человека могут быть полностью забыты.
Адаптация может привести или не привести к взаимному соответствию личности и среды и может выражаться не только в приспособлении, но и в сопротивлении, в попытке изменить среду своего обитания или измениться взаимно. Поэтому необходимо помнить, что адаптация не всегда может иметь позитивный результат.
Аспекты адаптации тесно взаимосвязаны. Результаты адаптации будут зависеть от психологических, социокультурных, экономических факторов. Хорошая психологическая адаптация зависит от типа личности человека, событий в его жизни, а также от социальной поддержки. В свою очередь, эффективная социокультурная адаптация зависит от знания культуры, степени включенности в контакты и от межгрупповых установок. Разные аспекты адаптации зависят от убежденности человека в преимуществах и успешности стратегии интеграции.
7.3. Понятие культурного шока и его симптомы
Известно, что личность через коммуникацию активно взаимодействует со своим окружением. Внутри собственной культуры личность находится в состоянии равновесия: образ мира соответствует системе используемых культурно-языковых значений. При изменении окружения и столкновении с чужой культурой равновесие нарушается, вызывая состояние стресса.
Представим себе человека, попавшего в иную культуру. Он чувствует себя потерянным. Он стучится в двери привычным для него в родной культуре способом, а они не открываются. Он в отчаянии. Это происходит не только с людьми, слабо владеющими иностранным языком, но и с теми, кто, имея хорошую лингвистическую подготовку, не знаком с социальными и культурными нормами функционирования в чужой стране. В чужой стране люди испытывают сильный внутренний разлад. Какой тон усвоить? Какой жанр общения выбрать? Как выразить свою неповторимость
100
средствами чужого языка? Какими чертами можно поступиться и в то же время сохранить свое «Я»?
Состояние физического и эмоционального дискомфорта, возникающего в процессе приспособления личности к новому культурному окружению, специалисты называют культурным шоком. Термин «культурный шок» был введен в научный обиход американским исследователем К. Обергом в 1960 г., когда он отметил, что вхождение в новую культуру сопровождается рядом неприятных ощущений. Обычно выделяют шесть форм проявления культурного шока:
1) напряжение из-за усилий, прилагаемых для достижения психологической адаптации;
2) чувство потери из-за лишения друзей, своего положения, профессии, собственности;
3) чувство одиночества (отверженности) в новой культуре, которое может превратиться в отрицание этой культуры;
4) нарушение ролевых ожиданий и чувства самоидентификации;
5) тревога, переходящая в негодование и отвращение после осознания культурных различий;
6) чувство неполноценности из-за неспособности справиться с ситуацией.
Главной причиной культурного шока является различие культур. Каждая культура имеет множество символов социального окружения, как вербальных, так и невербальных (жесты, мимика и т. д.) способов общения, с помощью которых мы ориентируемся и действуем в ситуациях повседневной жизни. Наш душевный мир зависит от этих сигналов, многие из которых мы даже не осознаем. И когда вся эта незримая система свободной ориентации в мире внезапно становится неадекватной в условиях новой культуры, человек испытывает глубокое нервное потрясение.
Симптомы культурного шока могут быть самыми разными: от преувеличенной заботы о чистоте посуды, белья, качестве воды и пищи до психосоматических расстройств, общей тревожности, бессонницы, страха. Они могут вылиться в депрессию, алкоголизм, наркоманию.
Разумеется, культурный шок имеет не только негативные последствия. Современные исследователи рассматривают его как нор-
101
мальную реакцию, как часть обычного процесса адаптации к новым условиям. Более того, в ходе этого процесса личность не просто приобретает знания о новой культуре и нормах поведения в ней, но и становится культурно более развитой, хотя и испытывает при этом стресс. В последнее время специалисты предпочитают говорить не о культурном шоке, а о стрессе аккультурации.