Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Теория фонетика для билетов.doc
Скачиваний:
97
Добавлен:
07.03.2016
Размер:
671.74 Кб
Скачать

Допуская несколько вариантов, орфоэпия указывает, какое место занимает каждый из этих вариантов в литературном произношении.

Произносительные варианты могут принадлежать разным стилям. Так, для высокого стиля характерно эканье: в[эи]сна, хл[эи]ба; произношение безударного [о]: н[о]ктюрн, п[о]этический, твердого согласного перед <э>: прог[рэ]сс, [дэ]дукция; произношение твердого заднеязычного в форме именительного падежа единственного числа мужского рода прилагательных: гром[къ]й, стро[гъ]й, ти[хъ]й. В нейтральном стиле произносятся в[иэ]cна, вз[иэ]ла, н[а]ктюрн, п[ъ]этический, прог[р'э]сс, [д'иэ]дукция, грдм[к'и]й, стро[г'и]й, ти[х'и]й.

В разговорной речи наблюдается выпадение гласных и согласных: прово[лк]а, не[кт]орые, в[а]бще, [тыш'ъ] —тысяча, [када] — когда, [токъ] — только, [п'иис'ат] — пятьдесят, что приводит в ряде случаев к возникновению необычных сочетаний звуков, особых фонетических закономерностей. На этом основании разговорную речь считают реализацией особого разговорного литературного языка (а не просто стиля).

Произносительные варианты могут характеризовать «младшую» или «старшую» норму. Нормы литературного языка устойчивы, но и они постепенно изменяются. Новое произношение, возникнув, со временем завоевывает все большее признание, старая норма посте­пенно уступает ей место и уходит в прошлое. Но на определенном этапе обе нормы сосуществуют. Так, произношение мягкого согласного перед мягким в таких словах как [з'в']ерь, по[д'в']иг, традиционно, по новой норме произносится твердый первый согласный: [зв']ерь, по[дв']иг.

Орфоэпия устанавливает нормы литературного произношения. Устанавливать и отстаивать нормы нужно потому, что они могут нарушаться. Во-первых, воздействием диалектов. Русский литературный язык распространен на значительной территории нашей страны. На нем говорят и в Архангельске, и в Смоленске, и в Ростове, и в Хабаровске. Под влиянием местных диалектов говорящие могут в свое произношение вносить диалектные черты. Так, у жителей Архангельска, Вологды, Ярославля, Костромы и других городов, расположенных в окружении севернорусских говоров, часто наблюдаются случаи оканья — различения фонем неверхнего подъема в безударном положении, когда говорят тр[а]ва, д[а]ла, но в[о]да, ст[о]ла и т. п. А жители Рязани, Смоленска, Орла, Воронежа и других городов, окруженных южнорусскими говорами, нередко произносят [у] на месте литературного [г]: [у]ород и т. п.

Другой источник отступлений от литературного произношения — письмо. Между буквами и звуками нет точного соответствия. Мы пишем конечно, что, чтобы, а произносим коне[ш]но, [ш]то, [ш]тобы. А тот, кто произносит коне[ч']но, [ч']то, [ч'то6ы], допускает ошибку с точки зрения норм русской орфоэпии.

Орфоэпические словари – словари, отражающие правила литературного произношения.

За последние десятилетия вместе с работой по упорядочению правописания проведена большая работа по упорядочению произношения. Сводка важнейших правил литературного произношения приложена к «Толковому словарю русского языка» Д.Н. Ушакова, а в самом словаре даются необходимые указания ко многим словам. Такие же указания находим в «Словаре русского языка», составленном С.И. Ожеговым. В 1951 г. была издана брошюра-словарь «В помощь диктору» под редакцией К.И. Былинского с указанием ударений в словах с неустойчивым произношением. На ее основе был создан «Словарь ударений для работников радио и телевидения» (1960, 6-е изд. М., 1985; около 75000 слов).

В 1955 г. был издан словарь-справочник «Русское литературное произношение и ударение» под редакцией Р.И. Аванесова и С.И. Ожегова, содержавший около 50000 слов (2-е изд. М., 1959; около 52000 слов). В 1983 г. вышел в свет «Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы» (авторы С.Н. Борунова и др., под ред. Р.И. Аванесова; 2-е изд. М., 1985). В словаре содержится около 63500 слов, разработаны системы нормативных указаний, введены запретительные пометы. Небольшой «Словарь произношения, ударения и формообразования» имеется в книге Л.И. Скворцова «Правильно ли мы говорим по-русски?». В нем дается нормативное ударение и произношение, отмечаются допустимые произносительные варианты, приводятся запретительные пометы.

В 1997 г. был издан «Словарь ударений русского языка» / Ф.Л. Агеенко, М.В. Зарва, а также «Словарь трудностей русского произношения» / М.Л. Каленчук, Р.Ф. Касаткина. В словаре даны варианты с пометами: допустимо, допустимо разговорное, допустимо устаревающее.

  1. Русское литературное произношение в его историческом развитии.

Русское литературное произношение складывалось на протяжении долгого времени. До образования национального языка в XVII в. нормализация литературного языка практически не касалась произношения. На разных территориях были распространены диалектные разновидности русского языка. На этих диалектах: ростово-суздальском, новгородском, тверском, смоленском, рязанском и др.— говорило все население соответствующих феодальных земель независимо от социальной принадлежности.

Вместе с присоединением к Московскому княжеству других княжеств росла экономическая, политическая, культурная роль Москвы как столицы централизованного Русского государства. В связи с этим рос и престиж московского говора. Его нормы, в том числе и произносительные, перерастали в нормы общенациональные. Этот процесс облегчался тем, что говор Москвы среднерусский, где сглажены наиболее резкие диалектные черты северного и южного наречий.

Язык Москвы XVI—XVII вв. не был однородным. Ее население составляли выходцы из разных мест, представлявших разные русские диалекты. В большом городе возникал своеобразный сплав из этих разнородных диалектных черт. До XVI в. в языке Москвы господствовало оканье — различение безударных гласных фонем неверхнего подъема. В XVI в. оканье постепенно сменилось аканьем — неразличением, совпадением этих безударных гласных. В значительной степени это было связано с большим пополнением населения Москвы из южнорусских областей. В XVII—XVIII в. южнорусское влияние на язык Москвы усилилось и привело к смене и некоторых других произносительных и грамматических норм.

Произносительные нормы современного русского литературного языка в своих важнейших чертах сложились в первой половине XVII в. Но тогда эти нормы характеризовали еще только московский говор. К концу XIX в. московская произносительная система уже сложилась как норма национальная.

В литературном языке второй половины XVIII— первой половины XIX в. существовали и произносительные варианты. Высокий стиль литературного произношения отличался от разговорной речи рядом особенностей.

Высокий стиль требовал оканья. Высокому стилю было свойственно отсутствие перехода [э] в [о] после мягкого согласного перед твердым, тогда как в разговорной речи, в нейтральном стиле произносился ['о]. О произношении в этой позиции в поэтической речи свидетельствуют рифмы- поэтов этого времени: «В пустыне чахлой и скупой // На почве, зноем раскаленной, // Анчар, как грозный часовой, // Стоит, один во всей вселенной». (Пушкин).

В высоком стиле на месте г произносился в соответствии с нормами церковнославянского языка [γ], чередующийся на конце слова с [х]. Свидетельство этого — такие рифмы, как дух — вдруг, юг — слух, стих — настиг, мог — вздох. Ср. у Е. А. Баратынского: «Не знал я радостей, не знал я мук других, // За мигом не умел другой предвидеть миг...», у Пушкина: «О сколько нам открытий чудных // Готовит просвещенья дух, // И опыт, сын ошибок трудных, // И гений, парадоксов друг».

Гораздо больше, чем сейчас, было слов, в которых на месте исконного чн произносилось [шн]. Так, Карамзин пишет кумашный, Крылов — мушной ларь, Гоголь — табашный, Некрасов — наконешник, курение табашное. В книгах того времени постоянно встречаются написания святошный, лубошный, кулашный, кирпишный, буднишный, коришневый и т. п.

Перевод столицы в начале XVIII в. в Петербург не оказал существенного влияния на основные нормы литературного произношения. В новой столице в первое время наиболее влиятельными в политическом и культурном отношении были москвичи. Со временем московское произношение в Петербурге подверглось некоторым изменениям. В результате этого к XX в. сформировались особенности петербургского произношения. Некоторые из них сохраняются в настоящее время в речи петербуржцев.

Более устойчивым оказалось в Петербурге эканье, но и оно в настоящее время сменяется иканьем. Раньше утрачивалась мягкость некоторых согласных перед другими мягкими: [см']ена. В сочетаниях <стн>, <здн> часто произносятся [т], [д]: влас[т]но, праз[д]ник. На месте <н> суффиксального или корневого перед окончанием прилагательных часто произносится долгий [н:]: песча[н:]ый, ю[н:]ый. Встречается произношение [ч'] в словах что и конечно, |кк] и [к'к'] в словах легко, лёгкий, мягко, мягкий, [в] твердого в слове цвет.