Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Жеребило Т.В. Словарь лингв терминов.doc
Скачиваний:
131
Добавлен:
07.03.2016
Размер:
6.22 Mб
Скачать

II. Стилевые черты:

1) страстность, призывность, экспрессивность;

2) конкретность, фактографическая точность.

III. Языковые средства:

А) средства, выражающие страстность, призывность, экспрессивность:

а) лексико-грамматические средства:

  • эмоционально-оценочная лексика;

  • распространенные обращения;

  • обратный порядок слов (инверсия);

  • побудительные предложения;

  • восклицательные предложения;

  • назывные предложения, рисующие живые картины;

Б) средства речевой выразительности:

а) вопросы различных типов:

  • дубитация (ряд вопросов к воображаемому собеседнику);

  • объективация (вопрос, на который автор отвечает сам);

  • обсуждение (постановка вопроса с целью обсудить какое-либо решение или обнародованный вывод);

  • риторический вопрос (экспрессивное утверждение или отрицание);

б) коммуникация (мнимая передача трудной проблемы на рассмотрение читателей);

в) парантеза (вставная конструкция с элементами авторской оценки);

г) риторическое восклицание (показное выражение эмоций);

д) умолчание (невысказанность части мысли, оформленная многоточием);

е) столкновение паронимов и парономазов;

ж) полиптотон (повтор слова в разных падежных формах в рамках одного предложения);

з) аппликация (вкрапление в текст общеизвестных выражений, как правило, в измененном виде);

и) сегментация (вынесение в начало предложения наиболее важной информации и превращение ее в самостоятельное предложение);

к) парцелляция (отделение точкой одного или нескольких последних слов);

л) эпифраз (присоединение, добавочное, уточняющее предложение или словосочетание);

м) сравнение;

н) тропы:

  • метафора;

  • каламбур (игра слов, основанная на одновременной реализации прямого и переносного значения слов);

  • персонификация (перенос на неживой предмет функций живого лица);

  • аллегория (буквальный смысл, указывающий на переносный смысл);

  • метонимия (перенос имени с одной реалии на другую по логической смежности);

  • синекдоха (перенос имени с целого на его часть и наоборот; синекдоха числа: указание на единичный предмет для обозначения множества и наоборот);

  • антономазия (употребление имени собственного в нарицательном значении и наоборот с иронической целью);

  • антифразис (употребление слов с оценкой, противоположной той, которая заложена в контексте);

  • ирония (завышение оценки с целью ее понижения);

  • мейозис (занижение оценки с целью ее повышения);

  • сарказм (предельное выражение иронии);

  • аллюзия (особый прием текстообразования, заключающийся в соотнесении создаваемого текста с каким-нибудь прецедентным текстом или фактом):

  • литературные цитаты реминисценции;

  • видоизменение цитат ученых, политиков и т.п.;

  • библеизмы;

  • цитаты из популярных песен;

  • измененные названия фильмов;

  • трансформированные крылатые выражения;

  • названия произведений искусства;

п) окказионализмы;

р) полистилизм (использование средств, различных по стилевой принадлежности и нормативному статусу).

Языковые средства, выражающие фактографическую точность, конкретность:

  • имена существительные собственные (имена, фамилии, географические названия и пр.);

  • числительные;

  • распространенные повествовательные предложения.

Каждый термин был рассмотрен в соответствующем терминополе или в нескольких терминополях, после чего он был подвергнут объяснению.

1.2. Зона экстралингвистических факторов приводится в информационных моделях, где моделируется ситуация общения. Затем при объяснении терминов, обозначающих языковые средства (отглагольные существительные, парцеллированные конструкции) говорится о том, в каких ситуациях общения применяется то или иное средство. Идентичным образом функциональные стили, типы текстов, их жанры рассматриваются во взаимосвязи с типовой ситуацией общения, в которой они возникают.

Приведем типовую ситуацию, характерную для очерка: