uchebnik-po-angliyskomu-yaziku-dlya-gumanitariev
.pdfКраткие грамматические пояснения к урокам |
531 |
There is much fish in the seas |
В морях, окружающих |
surrounding Great Britain. |
Великобританию, водится |
|
много рыбы. |
I caught two fish. |
Я поймал две рыбы. |
Fruit is necessary for every |
Фрукты необходимы всем. |
body. |
|
Однако, когда имеются в виду различные сорта фруктов и различные виды рыб, эти существительные могут употре бляться во множественном числе:
There are different fishes in |
В озере водится много (раз |
the lake. |
личных видов) рыбы. |
He grows many fruits in his |
Он выращивает много фрук |
garden. |
тов (различные сорта фрук |
|
тов) в своем саду. |
§ 85. Определенный артикль употребляется перед следую щими географическими названиями:
1) перед названиями рек, морей, океанов:
the Volga — Волга
the Black Sea — Черное море
the Atlantic Ocean [ət l´ ntik əυʃn]´ — Атлантический океан the Pacific Ocean [pə sifik]´ — Тихий океан
the Thames [temz] — Темза
2) перед названиями ряда стран и территорий:
the USA — США
the United Kingdom — Соединенное Королевство the Caucasus [ k´ kəsəs] — Кавказ
the Ukraine [j krein]´ — Украина the Crimea [krai miə]´ — Крым but: England — Англия
Wales — Уэльс Scotland — Шотландия
3) перед существительными, обозначающими стороны
света: |
|
the North — север |
the East — восток |
the South — юг |
the West — запад |
Краткие грамматические пояснения к урокам |
532 |
4) перед названиями горных цепей:
the Alps — Альпы the Urals — Урал
the Cambrian(s) mountains — Кембрийские горы but:
Everest (no article) (отдельная гора)
The highest mountain in the Alps is Mont Blanc (no article).
Урок 19
§ 86. Герундий (the Gerund) — это неличная форма гла гола, выражающая процесс действия и совмещающая в себе свойства глагола и существительного (см. § 57).
Герундий образуется от инфинитива без частицы to с по мощью окончания ing:
building — строительство drawing — рисование reading — чтение
(См. формы герундия в таблице, Урок 19, Step 92.)
Обратите внимание, что:
Indefinite Gerund выражает действие, одновременное с действием глагола сказуемого;
Perfect Gerund выражает действие, предшествующее дей ствию глагола сказуемого, и переводится на русский язык глаголом в прошедшем времени.
Как видно из этой таблицы, герундий имеет видовые и залоговые формы, т. е. обладает признаками, характерными
для глагола: |
|
She likes asking questions. |
Она любит задавать вопро |
|
сы. |
He does not like being asked. |
Он не любит, когда ему за |
|
дают вопросы. |
I remember having been |
Я помню, что меня уже |
asked about it. |
спрашивали об этом. |
Краткие грамматические пояснения к урокам |
533 |
Герундий может выполнять в предложении функции под лежащего, части сказуемого, дополнения, определения и об стоятельства. (См. примеры в Уроке 19, Step 92.)
Примечание. Формы, аналогичной герундию, в русском языке нет, по этомугерундиивзависимостиот функции,которуюонвыполняет впредло жении, может переводиться на русский язык: 1) существительным, 2) ин финитивом, 3) деепричастием, 4) полным придаточным предложением.
§ 87. Сочетание герундия с предшествующим ему притя жательным местоимением или существительным в притяжа тельном падеже называется сложным герундиальным оборо том. Такой оборот обычно переводится придаточным предло жением со словами то, что; что; о том, что. Существитель ное или притяжательное местоимение, стоящее перед герун дием и являющееся определением, при переводе на русский язык становится подлежащим придаточного предложения, а
герундий — сказуемым: |
|
I heard of your friend’s going |
Я слышал (о том), что ваш |
abroad. |
друг едет за границу. |
His having taken part in |
То, что он принял участие |
this discussion surprised us |
в этой дискуссии, нас очень |
greatly. |
удивило. |
§ 88. Герундий с предлогом в большинстве случаев перево дится на русский язык существительным с соответствующим предлогом и в соответствующем падеже или деепричастием:
He offered a new method of |
Он предложил новый способ |
improving technology. |
улучшения технологии. |
Ring me up before leaving |
Позвоните мне прежде чем |
home. |
уйти из дома. |
We cannot speak about the |
Мы не можем говорить об |
author without reading his |
авторе, не читая (без про |
books. |
чтения) его книг. |
By improving technology we |
Улучшая технологию, мы |
achieve better results. |
добиваемся лучших резуль |
|
татов. |
§ 89. После одних глаголов в качестве дополнения употре бляется только инфинитив, после других — как инфинитив, так и герундий, после третьих — только герундий. Так, на
Краткие грамматические пояснения к урокам |
534 |
пример, после глаголов to want, to decide может стоять толь ко инфинитив; после глаголов to begin, to start, to continue, to intend — как инфинитив, так и герундий, а после таких глаголов, как to go on, to give up, — только герундий;
Go on reading. |
Продолжайте читать. |
He must give up smoking. |
Он должен бросить курить. |
(Список глаголов, после которых обычно употребляется герундий, см. в Уроке 19, Step 93.)
§ 90. В английском языке отглагольное существительное (the Verbal Noun) по своей форме совпадает с герундием, т. е. оно так же, как и герундий, образуется от глагола путем при бавления суффикса ing, однако оно переводится на русский язык только существительным и обладает всеми признаками существительного, а именно:
1.имеет перед собой артикль или местоимение;
2.имеет форму множественного числа;
3.определяется прилагательным или причастием;
4.может иметь после себя предлог (предложное определе ние, вводимое предлогом of). Например:
The designing of the palace |
Проектирование дворца по |
took much time. |
требовало много времени. |
(Примеры на сравнение герундия и отглагольного суще ствительного см. в Уроке 19, Step 94.)
Урок 20
§ 91. Инфинитив (the Infinitive) — неопределенная форма глагола, отвечает на вопрос что делать? или что сделать? Формальным признаком инфинитива является частица to, не имеющая самостоятельного значения. Однако в некоторых случаях инфинитив употребляется без этой частицы (после модальных, вспомогательных глаголов и др.).
Являясь неличной формой глагола, инфинитив не выра жает лица, числа и наклонения.
(См. формы инфинитива в таблице Урока 20, Step 95.) Обратите внимание, что:
Краткие грамматические пояснения к урокам |
535 |
Indefinite Infinitive выражает действие, одновременное с действием глагола сказуемого, или действие, относящееся к будущему времени;
Perfect Infinitive выражает действие, предшествующее действию глагола сказуемого.
Перевод инфинитива на русский язык зависит от его фор мы и функции в предложении. Инфинитив может выполнять функции подлежащего, дополнения, части сказуемого, опре деления, обстоятельства.
(См. примеры в Уроке 20, Step 95.)
Инфинитив в качестве определения может передавать мо дальность. В этом случае он, как правило, бывает выражен формой Indefinite Infinitive Passive и переводится на рус ский язык определительным придаточным предложением, выражающим долженствование, возможность или будущее время:
This is the article to be typed at once (which is to be typed). Here is my friend to help you.
Обратите внимание на перевод инфинитива в зависимости от его формы и функции в предложении:
Не likes to tell stories. |
Он любит рассказывать |
|
истории. |
Не likes to be told stories. |
Он любит, когда ему расска |
|
зывают истории. |
Не remembers to have been |
Он помнит, что ему расска |
told this story. |
зывали эту историю. |
§ 92. Объектный инфинитивный оборот (The Objective In finitive Construction) (сложное дополнение/Complex Object) состоит из: существительного (в общем падеже) или место имения (в объектном падеже — me, him, her, it, us, you, them) и инфинитива смыслового глагола:
Не wanted me to read this |
Он хотел, чтобы я прочел |
book. |
эту книгу. |
Краткие грамматические пояснения к урокам |
536 |
Объектный инфинитивный оборот переводится дополни тельным придаточным предложением с союзами чтобы, что, как. Существительное или местоимение в объектном падеже, стоящее перед инфинитивом, становится в переводе на рус ский язык подлежащим, а инфинитив — сказуемым прида точного предложения.
(Список глаголов, после которых обычно употребляется объектный инфинитивный оборот, см. в Уроке 20, Step 96.)
Обратите внимание, что после глаголов, выражающих фи зическое восприятие и ощущение, а также после глагола to make (в значении заставлять) частица to не употребляется:
We saw him come here. |
Мы видели, что он прихо |
|
дил сюда. |
Не made me do this work. |
Он заставил меня сделать |
|
эту работу. |
§93. По аналогии с объектным инфинитивным оборотом
ванглийском языке существует объектный причастный обо рот, в котором вместо инфинитива употребляются причастия I и II. Оборот с причастием I выражает длительное действие, одновременное с действием глагола сказуемого. Употребле ние причастия II придает обороту пассивный характер и ука зывает на результат действия:
We saw them making exper |
Мы видели, как они прово |
iments. |
дили опыты. |
I heard her name mentioned. |
Я слышал, как упоминали |
|
ее имя. |
When we returned we found |
Когда мы вернулись, мы об |
him gone. |
наружили, что он ушел. |
§ 94. Неопределенно личные предложения в русском язы ке, такие как Говорят, что ..., Считают, что ... и т. д., выра жаются в английском языке соответствующими оборотами It is said that ..., It is considered that ... .
Сложноподчиненное предложение с неопределенно лич ным оборотом типа It is said, It seems имеет свой особый экви валент — субъектный инфинитивный оборот (The Subjective Infinitive Construction).
Субъектный инфинитивный оборот (сложное подлежа
Краткие грамматические пояснения к урокам |
537 |
щее/Complex Subject) состоит из: существительного (в общем падеже) или местоимения (в именительном падеже — I, you, he, we и т. д.) и инфинитива, стоящего после сказуемого.
It is known that he writes po ems.
He is known to write poems. It was reported that the del
egation had arrived on Sun day.
The delegation was reported to have arrived on Sunday.
Как правило, оборот переводится на русский язык сложно подчиненным предложением; сказуемое оборота становится сказуемым главного предложения (неопределенно личного); подлежащее становится подлежащим русского придаточного предложения, а инфинитив — его сказуемым. Придаточное предложение в русском переводе вводится союзом что.
Предложения с субъектным инфинитивным оборотом можно также переводить простым предложением, употре бляя неопределенно личный оборот как вводное предложе
ние: |
|
This scientist is known to |
Этот ученый, как извест |
speak many foreign lan |
но, говорит на многих ино |
guages. |
странных языках. |
|
Известно, что этот уче |
|
ный говорит на многих ино |
|
странных языках. |
(Список глаголов, после которых обычно употребляется субъектный инфинитивный оборот, см. в Уроке 20, Step 97.)
§ 95. По аналогии с субъектным инфинитивным оборо том в английском языке существует субъектный причастный оборот, в котором вместо инфинитива употребляется прича стие I, выражающее действие длительного характера, поэто му оборот с причастием переводится на русский язык прида точным предложением со сказуемым, выраженным глаголом несовершенного вида.
Краткие грамматические пояснения к урокам |
538 |
Ср.: Не was heard to lock the |
Слышно было, как он запер |
door. |
дверь. |
Не was heard locking the |
Слышно было, как он запи |
door. |
рал дверь. |
Урок 21
§ 96. Сослагательное наклонение (the Subjunctive Mood) выражает не реальное действие или состояние, а предполага емое, желательное или воображаемое.
Врусском языке для выражения сослагательного накло нения употребляется глагол в прошедшем времени и частица
бы.
Ванглийском языке глаголы в сослагательном наклоне нии имеют две формы — Indefinite и Perfect. Форма Indefinite употребляется для выражения предполагаемых, нереальных действий в настоящем и будущем времени. Форма Perfect указывает на несбывшееся действие в прошлом.
На русский язык обе эти формы сослагательного наклоне ния переводятся одинаково, так как в русском языке имеется только одна форма для выражения сослагательного наклоне ния в настоящем, прошедшем и будущем времени:
Если бы у него было время, он зашел бы к вам (сегодня, вчера, завтра).
В английском языке сослагательное наклонение имеет две формы: синтетическую и аналитическую (см. § 97).
Синтетические формы:
It isnecessary that he be here. |
Необходимо, чтобы он был |
|
здесь. |
Success attend you! |
Да сопутствует вам успех! |
I wish I were there now. |
Как бы я хотел быть там сей |
|
час. |
Аналитические формы: |
|
May you be happy! |
Будьте счастливы! |
Long live the Russian Army! |
Да здравствует Русская Ар |
|
мия! |
Краткие грамматические пояснения к урокам |
539 |
I should like to see a new film. |
Мне бы хотелось посмотреть |
|
новый фильм. |
It would be useful to read this |
Было бы полезно прочесть |
article. |
эту статью. |
Five years before I would not |
Пять лет назад я бы этого не |
have understood it. |
поняла. |
§ 97. В английском языке имеются три аналитические фор мы и две синтетические формы сослагательного наклонения.
Аналитические формы:
I форма образуется при помощи глагола should (для 1 го л. ед. и мн. ч.) и would (для остальных лиц) + Indefinite In finitive или Perfect Infinitive (омонимичные соответственно Future in the Past или Future Perfect in the Past).
II форма образуется при помощи глагола should для всех лиц + Indefinite Infinitive или Perfect Infinitive.
III форма образуется из глагола would + Indefinite Infini tive или Perfect Infinitive.
Примечание. Indefinite Infinitive в аналитических формах использует ся для выражения действия, относящегося к настоящему или будущему времени. Perfect Infinitive — для выражения действия, относящегося к прошлому.
Синтетические формы (назовем их условно IV и V формой в отличие от аналитических форм):
IV форма — инфинитив без to для всех лиц.
V форма — форма, омонимичная Past Indefinite (глагол to be имеет форму were для всех лиц), служит для выражения действий, относящихся к настоящему или будущему време ни, и форма, омонимичная Past Perfect, — для выражения действий, относящихся к прошлому.
(См. также таблицу, Урок 21, с. 446, Step 100.)
Примеры: |
|
I should go, if you didn’t |
Я бы пошел, если бы вы не |
mind. (I и V формы) |
возражали. |
I should have come if you had |
Я бы пришел, если бы вы по |
rung me up. (I и V формы) |
звонили мне. |
Краткие грамматические пояснения к урокам |
540 |
|
It is necessary that you |
|
|
should come. (II форма) |
|
Необходимо, чтобы вы при |
It is necessary that you come. |
|
шли. |
(IV форма) |
|
|
I wish we would wait for her. |
|
|
(III форма) |
|
Я бы хотела, чтобы мы ее по |
I wish we waited for her. |
|
дождали. |
(V форма) |
|
|
I wish he had rung me up last |
|
Я хотела бы, чтобы он мне |
night. (V форма) |
|
позвонил вчера вечером. |
He spoke as if he had seen it |
|
Он говорил так, как будто |
with his own eyes. (V форма) |
|
видел это своими глазами. |
(Таблицу употребления форм сослагательного наклонения см. в Урок 21, с. 441.)
§ 98. В английском языке существует два типа условных предложений в сослагательном наклонении:
А. Условные предложения, указывающие на действия ма ловероятные, но выполнимые, относящиеся к настоящему и будущему времени — II тип.
Во II типе условных предложений сказуемое главно го предложения совпадает по форме с Future in the Past (форма I); сказуемое придаточного предложения — с Past
Indefinite (форма V): |
|
You would write the test well |
Вы хорошо написали бы |
if you learnt these grammar |
тест, если бы выучили эти |
rules. |
грамматические правила. |
Б. Условные предложения, выражающие нереальное, не выполнимое условие в прошлом — III тип.
В III типе условных предложений сказуемое главного предложения совпадает по форме с Future Perfect in the Past (форма I); сказуемое придаточного предложения — с Past
Perfect (форма V): |
|
You would have written the |
Вы хорошо написали бы |
test well if you had learnt |
тест, если бы выучили эти |
these grammar rules. |
грамматические правила. |