Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Counseling rus..docx
Скачиваний:
6
Добавлен:
01.03.2016
Размер:
3.54 Mб
Скачать

Использование интерпретации

Значение интерпретации в процессе консультирования трудно переоценить. Образно говоря, для достижения цели необходимо двигаться не только в горизонтальной плоскости, но и спускаться на все более глубокий уровень. Интерпретация же при этом - прыжок в глубину, способ перевода диалога с одного уровня на другой.

Интерпретация - сложная техника. Для того, чтобы использовать ее правильно, следует учитывать ряд дополнительных моментов: 1) готовность клиента к принятию интерпретации, предлагаемой консультантом; 2) адекватность данного момента беседы для формулирования интерпретации.

Для того, чтобы интерпретация была принята, она должна быть в определенном смысле очевидной для клиента, то есть непосредственно вытекать из того, что подробно обсуждалось за время беседы. Предлагаемая интерпретация строится консультантом на основании собственных гипотез и информации, подтверждающей или опровергающей их. Все то, что говорит консультант клиенту, в определенном смысле является подготовкой к принятию интерпретации.

Время интерпретации не должно быть случайным. Если она будет дана слишком рано, то окажется отвергнутой или непонятой клиентом.

Запоздалая интерпретация опасна тем, что когда консультант слишком долго ждет подходящего момента, чрезмерно старательно разбирается в событиях и фактах, клиенту становится скучно говорить на одну и ту же тему, возникает ощущение “занудности”, обыденности происходящего.

Интерпретация не должна быть слишком длинной по форме. Ее следует изложить максимально понятным языком, приближенным языку клиента для того, чтобы он сразу же, не прилагая специальных усилий, мог “схватить” и понять ее.[2, стр. 53-54]

Интерпретация - толкование, прояснение ситуации как для себя, так и для клиента. С помощью интерпретации можно привести в порядок ваш мир, вашу жизнь. Социальный работник должен интерпретировать, чтобы дать клиенту ясность. Социальный работник может дать интерпретацию, совпадающую с миром клиента. То есть, социальный работник точно выражает то, что клиент смутно осознает, но не высказывает. С другой стороны, интерпретация может удивить клиента, когда она не соответствует сознательным чувствам клиента, то есть он доходит до понимания того, чего раньше не осознавал.[5, стр.21]

Другой автор интерпретацию называет просто “Исповедь и толкование”. Когда контакт с клиентом установлен, начинается главная часть встречи - исповедь, стадия на которой клиент имеет возможность “ выговорится”. Консультантам следует не мене двух третьей всей встречи отдавать клиенту для его исповеди.

Когда клиент рассказал все, что у него наболело, описал свое настоящее положение и “выложил все карты на стол”, наступает стадия толкования. Клиент и консультант вместе анализируют обнаружившиеся факты и пытаются с их помощью раскрыть личностную модель клиента, где гнездится причина душевного разлада. Толкование требует совместной работы двоих [3, стр.79].

Перефразирование

Другой важной техникой, тесно связанной с интерпретацией и использующейся также в основном на этапе психокоррекционного воздействия, является перефразирование. Оно широко применяется в самых разных направлениях психотерапии, и владение этой техникой является важным профессиональным навыком консультанта. Идея этого приема очень проста: консультант, используя жалобу или замечания клиента, перефразирует, изменяет их таким образом, что то, что было негативным, основанием для беспокойства и переживаний, становится причиной положительных эмоций, то, по крайней мере существенно уменьшить их значимость и интенсивность.

Но даже в ситуациях, когда содержание жалоб и претензий может быть с легкостью перефразировано, необходимо обязательно учитывать состояние клиента и его отношения с консультантом, их контакт в данный момент беседы. Отсутствие контакта или погруженность собеседника в собственные переживания могут привести к тому, что предлагаемое перефразирование будет однозначно отвергнуто как нечто примитивное, легкомысленное, как свидетельство того, что консультант не хочет серьезно работать над проблемами, а намерен отделаться от него.[2, стр.53-54]

Авторы Де Брюйн и Вулкер в своей книге Counselingstraining, перефразировку описали таким образом. Это пересказ своими словами того, что сказал клиент и они ставят следующие цели:

- проверить, правильно ли понимает социальный работник клиента. Это важно, если клиент дает много информации.

- доказать, что социальный работник активно слушает клиента. Возможно, клиент чувствует, что его понимают, благодаря тому, что социальный работник пересказывает его своими словами, а это может стимулировать пациента.

- подтвердить и заострить формулировку определенных аспектов сказанного.

Парафразы представляют собой предположения, с помощью которых клиент может отрицать или добавить что-либо.[5, стр.13]

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]