- •Часть I
- •1. О понятии «перевод»; возникновение отечественной теории перевода, задачи переводоведения
- •2. Тексты для перевода и их классификация
- •3. Проблема эквивалентности и тип переводимого текста
- •4. Модели процесса перевода
- •5. Восприятие и воссоздание текста как этапы переводческой деятельности
- •6. Фоновые знания и имплицитная информация
- •7. Долговременная и кратковременная фоновая информация
- •Часть II
- •8. Характеристика и дефиниция слова в теории перевода
- •9. Информативный объем слова
- •А. Экстралингвистическая и лингвистическая информация
- •Б.Виды экстралингвистической информации
- •В. Виды лингвистической информации
- •Г.Константная и окказиональная информация
- •Д. Виды окказиональной информации
- •10. Закономерность лексических переводческих соответствий и межъязыковые соотносительные категории
- •11.Лингвистические и переводческие лексические сопоставления
- •12. Виды межъязыковых переводческих лексических соответствий (эквивалентов)
- •13. Лексика, содержащая фоновую информацию а. Бытовые реалии*
- •Б. Этнографические и мифологические реалии
- •В. Реалии мира природы
- •Г. Реалии государственно-административного устройства и общественной жизни (актуальные и исторические)
- •Д. Ономастические реалии
- •Е.Ассоциативные реалии
- •14. «Экзотизмы» и окказиональные заимствования
- •15. Способы перевода слов-реалий
- •16. Неологизмы и окказиональные слова в оригинале и в переводе
- •17. Архаизмы в оригинале и в переводе
- •18. Имена собственные в оригинале и в переводе а. Обычные имена собственные
- •Б. Смысловые имена собственные
- •19. Фразеологические единицы в оригинале и переводе
- •20. Игра слов в оригинале ив переводе
- •А. Формально обусловленный перевод каламбуров-созвучий
- •Б. Формально необусловленный перевод каламбуров-созвучий
- •В. Перевод каламбуров, основных на полисемии
- •Содержание
- •Часть I 3
- •Часть II 23
Б. Этнографические и мифологические реалии
а) Этнические и социальные общности и их представители:инки, аймара, кечуа, гуарани, майа, ацтекиилиастеки, сапотеки, науатльилинахуатль, гуайми, арауканы, тамойо(индейские племена),гаучо(житель аргентиской и уругвайской пампы, равнины, чаще всего пастух),льянеро(житель льяносов — равнин в бассейнах крупных рек),сьенагеро(житель заболоченных районов Кубы),кампинцы(жители бразильских саванн),сертанежо(житель лесной глуши — Бразилия),тико(житель Коста-Рики),креолы(потомки испанских колонизаторов),чоло, чола(метисы — соответственно, сын, дочь индианки и европейца),самбо, самба(метисы — соответственно, сын, дочь негра и индианки),лонго, лонга(соответственно, молодой индеец, молодая индианка),ки-ломболо(белый негр — раб в Бразилии),конгасейро(восставшие крестьяне — Бразилия) и др.
б) Божества, сказочные существа, легендарные места:уака(божества, духи предков у индейцев Андского нагорья),пачакамак(высшее существо у инков),хирки(боги, идолы племен кечуа),кетсалькуатль(божество ацтеков),гуаличо, мандинга, канайма(боги зла),Тисингаль(легендарные изумрудные россыпи в Коста-Рике),Митла(древний священный город ацтеков),рок(сказочная птица),туливьеха(зловещая мифическая птица) и т. п.
В. Реалии мира природы
а) Животные:лама, гуанако(разновидность ламы),мапурите (разновидность вонючки),кайман(разновидность крокодила),вискача(вид грызуна),анаконда, маха, курийю(виды удавов),кетсаль, кабуре, тиньоса, тиуке, аура, самуро, терутеро, алькатрас, каранчо(виды птиц),тарарира, ронкадор, пампано, карибе, бобо, пирайа (виды рыб) и т.д.
б) Растения:кебрачо, омбу, сейба, хукаро, манго, мангле, гуайабо, тотумо, палоборрачо, жакейра, балса, кока, мандиока, папайо, агуакате(виды деревьев и кустарников),юкка, маниока, окумо, батат(корнеплоды),нопаль, бисагуа(виды кактусов),фарагуа, пика-пика, паха брава(виды трав) и др.
в) Ландшафт, пейзаж:сельва(тропический лес),льянос, льяносы(южноамериканские степи),пампа(аргентинская и уругвайская степь),саванна(венесуэльские и колумбийские степи),сьенага(болотистая местность),манигуаль(тропические заросли),каатинга(низкорослые древесные заросли в засушливых зонах Бразилии),сертан(засушливые районы Бразилии) и т. п.
Г. Реалии государственно-административного устройства и общественной жизни (актуальные и исторические)
а) Административные единицы и государственные институты:территория(Аргентина, Венесуэла и др.),фре-гезия(церковно-административное деление — Бразилия),интенденсия(Колумбия),Кабильдо(городской совет),эскуэла нормаль(педагогический институт),института(средняя школа, гимназия — Коста-Рика) и др.
б) Общественные организации, партии и т.п., их функционеры и участники:гремио(профсоюзы — Агрентина, Уругвай и др.),копей(реакционная партия в Венесуэле),партидо бланка, партидо Колорадо(партии в Уругвае),априста(сторонник реакционной перуанской народной партии),френте популар («Народный фронт» — объединение левых сил в Чили),френте ам-плио(«Широкий фронт» — объединение левых сил в Уругвае),седериста(член революционного комитета — Куба) и т.п.
в) Промышленные и аграрные предприятия, торговые заведения:инхенио(сахарный завод с плантацией),энженьока(тоже — Бразилия),сентраль(то же — Куба),эхидо(государственный сельхозкооператив — Мексика),гранха(совхоз — Куба),боличе, пулькерия, чичерия(питейные заведения),бодега(винный погребок),коммисариат(лавка и одновременно питейное заведение — Коста-Рика) и т. п.
г) Основные воинские и полицейские подразделения и чины:сегурналь(служба национальной безопасности в Венесуэле),карабинер(полицейский — Чили),карабинеры(пограничные войска),кабо(капрал, старшина),пелатон (взвод), коман-данте(майор) и др.
д) Гражданские должности и профессии, титулы и звания:мачетеро(рубщик сахарного тростника),гуахиро(крестьянин — Куба),менсу, менсулеро(чернорабочий или батрак, нанимающийся на месяц — Бразилия),пеон(сельхозрабочий, батрак),касик(1. Индейский вождь; 2. Крупный землевладелец),капатас (1. Главный гуртовщик; 2. Надсмотрщик),пуэстеро(батрак-скотовод),бананеро(сборщик бананов),каучеро(рабочий каучуковых плантаций),коррихидор(сельский староста — Перу),мататигрес(охотник за ягуарами — Коста-Рика).