Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Inna_Givental.doc
Скачиваний:
166
Добавлен:
23.02.2016
Размер:
1.86 Mб
Скачать

Лексический минимум

безмозглый – brainless, stupid

выглядеть – to look

выглядеть глупо – to look stupid

грязный – dirty

забор – a fence

замученная – exhausted

заторможенная – slow coach

испортить – to spoil

кинуть в – to throw at somebody

когда ссоримся (во время ссоры) – while quarrelling

красить – to paint

кричать друг на друга – to shout at each other

министр – a minister

несмотря на то что – in spite of the fact that

новости – news

оба – both

под дождем – in the rain

подруга – a friend

приглашать – to invite

приглашать на вечеринку – to invite to the party

раздраженный – irritated

сдержаться – to control oneself

тухлый – rotten, bad

узнать – to learn, to get to know

яйцо – an egg

Урок 21

«Я ДЕЛАЛ ЭТО 20 МИНУТ, ДО ТОГО КАК ОН ВОШЕЛ В КОМНАТУ»

«Я ДЕЛАЛ ЭТО, ДО ТОГО КАК ОН ВОШЕЛ В КОМНАТУ»

П

Л

Ф

ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ

Для выражения этой ПЛФ в английском языке пользуются временем PAST PERFECT PROGRESSIVE.

ДУХ ВРЕМЕНИ – нахождение в середине действия в течение некоторого времени до определенного момента в прошлом. Причем длительность этого отрезка времени можно и не указывать:

Я делал это до того, как он вошел в комнату.

А можно и указать:

Я делал это 20 минут до того, как он вошел в комнату.

Момент в прошлом обычно обозначается целым предложением или даже несколькими предложениями, в которых глагол употребляется во времени past simple.

ФОРМУЛА ВРЕМЕНИHAD BEEN + V-ing

Если мы даем дополнительную информацию о длительности отрезка времени в прошлом, то при переводе на английский язык нужно использовать предлог for.

Мой папа бросил курить 2 года назад. Он курил 25 лет (то есть находился в середине действия до определенного момента в прошлом, который, к счастью, все-таки наступил 2 года назад).

My dad gave up smoking 2 years ago. He had been smoking for 25 years.

Я был очень уставший, когда пришел домой. Я очень напряженно работал весь день.

(то есть находился в середине действия до того момента, когда пришел домой).

I was very tired when I came home. I had been working hard all day long.

Грамматический нюанс 1.

При переводе на английский язык очень важно не путать 2 времени: past progressive и past perfect progressive.

Past progressive – это нахождение в середине действия В определенный момент в прошлом.

Дождь шел, когда мы вышли.

It was raining when we went out.

Past perfect progressive – это нахождение в середине действия ДО определенного момента в прошлом.

Светило солнце, но земля была мокрая. По-видимому, дождь шел.

The sun was shining but the ground was wet. To all appearances it had been raining.

Как видите, одно и тоже простое предложение, сказанное по-русски, в данном случае – «дождь шел», по-английски будет звучать по-разному, в зависимости от ситуации.

Грамматический нюанс 2.

Если глагол не употребляется в V-ing, а по логике английской грамматики нужно употребить время past perfect progressive, то вместо него употребляется время past perfect.

Мы знали друг друга 5 лет до того, как решили пожениться.

We had known each other for 5 years before we decided to get married.

ТЕХНИКА РЕЧИ 1

Пример: Я писал письмо уже 2 часа, когда он пришел.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]