ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА,
ОБУСЛОВЛЕННЫЕ ОСОБЕННОСТЯМИ ЧАСТЕЙ РЕЧИ
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Английский и русский языки различны по своему грамматическому строю, но такое различие не препятствует достижению адекватного перевода с одного языка на другой. В тех случаях, когда какая-нибудь грамматическая категория отсутствует в одном языке, ее значение всегда можно передать при переводе на другой язык иными средствами, в том числе лексическими.
1. Артикль (article)
В английском языке существует два артикля: определенный и неопределенный. Они являются определителями имен существительных, которые показывают, говорится ли о предмете, как о представителе определенного класса предметов, или же предмет выделяется из этого класса.
Употребление артиклей зависит, прежде всего от того, каким является имя существительное, которое этот артикль определяет: именем собственным или нарицательным, исчисляемым или неисчисляемым.
Употребление артиклей перед исчисляемыми и неисчисляемыми существительными определяется следующими положениями:
-
а/an употребляется только с исчисляемыми существительными в единственном числе: a beam, a building, a structure;
-
the используется с любыми существительными: the beam, the buildings, the metal, the water;
-
существительные во множественном числе и неисчисляемые существительные могут использоваться без артикля.
На русский язык артикль, как правило, не переводится.
1.1. Место в предложении
Артикль обычно является первым словом группы существительного:
-
the last few days – последние несколько дней
-
a really good project –действительно хороший проект
-
a very nice surprise –очень милый (приятный) сюрприз
Однако обычно в группе существительного артикль стоит после слов all, both, rather, quite, exactly, just, such, what, much (в выражении much the same), half, twice (half an hour, twice a week):
-
all the time – все время
-
rather a good idea – довольно неплохая идея
-
exactly the wrong colour – абсолютно неподходящий цвет
-
such a difficult problem – такая трудная задача
-
both the concrete beams – обе железобетонные балки
-
quite a good method – совсем неплохой метод
-
just the right amount –как раз необходимое количество
-
what a pity – какая жалость
В конструкциях со словами as, how, so, too артикль стоит после следующих за этими словами прилагательных:
-
It was so good a method to refuse. – Метод был слишком хорош, чтобы отказаться от него.
-
It was as pleasant a day as I’ve ever spent. – Это был один из наиболее приятных дней в моей жизни.
-
It was so bad a result that we decided to retest the material. – Результат был настолько плохим, что мы решили повторить испытание материала.
-
However good a stereo you have, you will never get absolutely perfect reproduction. – Каким бы хорошим ни был ваш стереоприемник, вы никогда не получите абсолютно современного воспроизведения звука.
1.2. Правила употребления
1.2.1. Определенный артикль a/an
Определенный артикль употребляется:
1. Перед существительными, обозначающими конкретный предмет, о котором даются или выясняются дополнительные сведения:
The flat is quite large and comfortable. – Квартира вполне удобная и большая.
2. Перед существительным, являющимся единственным в своем роде или в данной обстановке:
The manager told you to do it at once. – Менеджер просил нас сделать это сразу.
3. Перед существительным, обозначающим вещество (в определенном количестве или в определенном месте, в данной обстановке, а не вещество вообще):
Take the acid and pour it into the flask. –Возьмите кислоту (которая перед вами) и влейте ее в колбу.
4. После слов one of, some of, many of, each of, most of , обычно после слов all, both:
Some of the mistakes are very bad. – Некоторые ошибки очень грубые.
Most of the results are very important. – Большинство результатов очень важны.
I’ve looked through all the journals. – Я просмотрел все журналы.
5. Перед существительными, имеющими определение, выраженное прилагательным в превосходной степени, перед словами same, following и порядковыми числительными, а также словами next в значении «следующий по порядку» и last в значении «последний»:
This is the most responsible task of all. – Это наиболее ответственное задание из всех.
He was worried by the same problem. – Его волновала та же проблема.
Remember the following rules. – Помни следующие правила.
Hе missed the first lecture. – Он пропустил первую лекцию.
6. The+существительное в единственном числе употребляется также, когда речь идет о типе машин, изобретений, музыкальных инструментов:
When was the telephone invented? – Когда изобретен телефон?
The bicycle is an excellent means of transport. – Велосипед – отличный вид транспорта.
7. Перед географическими названиями – названиями океанов, морей, рек, горных цепей, некоторых стран, регионов, частей света, групп островов.