Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

golikova_zh_a_perevod_s_angliiskogo_na_russkii_learn_to_tran

.pdf
Скачиваний:
1059
Добавлен:
20.02.2016
Размер:
4.57 Mб
Скачать

Глаголы shall, will

61

В сочетании с перфектным инфинитивом выражает упрек, сожаление о том, что сделано или не сделано.

Nick ought to have kept his word.

Нику следовало сдержать слово. Те-

Now we shan’t believe him.

перь мы не будем доверять ему.

Упражнение 1. Переведите предложения на русский язык.

1.She ought to have known that the whole subject was too dan­ gerous to discuss at night.

2.When their visitor disappeared, John and his mother stood with­ out speaking till he said suddenly, “I ought to have seen him out.”

3.Really, Ronald ought to have taught you better manners.

4.Yet he failed somehow in spite of the mediocrity, which ought to have insured any man a success.

5.I really ought not to have bored you at the end of a long day with those passages of my brother’s diary. It was unpardonable.

6.I ought to have known this would happen.

7.He ought to have come himself. He ought to have.

8.They ought to have asked my advice.

9.You ought to say a word or two about yourself.

10.He oughtn’t to mention it to anybody.

11.People ought to vote even if they don’t agree with any of the candidates.

12.It’s murder, and we ought to stop it.

13.It is I who ought to feel hurt at not getting his message.

14.You ought never to have married me, David. It was a great mistake.

15.I think you ought to show some respect for the dead.

Глаголы shall, will

Модальный глагол shall употребляется для выражения не­ обходимости, обязательства в сочетании с местоимениями во 2-м и 3-м лице.

The child has been very lazy, so he

Ребенок очень ленив (ленился), по-

shall not get any sweets.

этому он не получит сладостей.

62

Грамматические особенности перевода

Употребляясь в вопросительном предложении, в сочетании с местоимениями 2-го и 3-го лица единственного числа, shall также выражает необходимость.

Shall I read it again?

Мне читать еще раз?

Shall he go there right away?

Ему идти туда сейчас?

Модальный глагол will употребляется в утвердительных

иотрицательных предложениях в сочетании с местоимениями

в1-м лице для выражения намерения, решимости.

I will go there by all means.

I won’t detain you any longer.

Янепременно поеду туда.

Ябольше не задержу вас.

■ Упражнение 1. Переведите предложения, обращая внимание на передачу модального значения глаголами shall и will, выражающи­

ми намерение, приказание, общепринятый порядок.

1.I want to be helpful to you both, if you will let me.

2.Well, I wish it could come all over again. Tell me how I can serve you. I will do anything you say to wipe out my mistake.

3.I won’t have him in my office a day longer.

4. A ll right! I will send the letter first thing tomorrow morning. I will do that without fail.

5.You’ve stopped him doing what he wanted to. I won’t answer for the consequences.

6.Listen, what shall I do when I ’m introduced? Ought to shake hands? Or what?

7.I shall act and I shall act promptly. If the tree is rotten, it shall be cut down and cast into flames.

8.He shall not get away with it this time. He shall pay for it, he shall!

9.The Treaty of Lausanne laid down in Article 27, that Turkey shall not intervene in the affair of Cyprus.

10.Everyone can add something to knowledge if he will make use of the opportunities richly offered by Nature.

11.You shall repent of this neglect of duty, Mr. Zummer.

12.It’s no use trying to open the door, it will not open.

Модальные глаголы (сводная таблица)

63

13. You shall do as you like now and always, my beloved child. I only wish to do as my darling pleases.

14.I am an Englishman, and I will suffer no priest to interfere in my business.

15.“Give us drink and you shall hear all about it,” said Campion with his crooked grin.

Упражнение 2. Переведите пословицы на русский язык. Най­ дите им соответствия в русском языке.

1.Friends may meet, but mountains never.

2.A fool may ask more questions than a wise man can answer.

3.Who seeks blows shall perish by blows.

4.He who would search for pearls must dive below.

5.What can’t be cured must be endured.

6.If we can’t as we would, we must do as we can.

7.People who live in glass houses should not throw stones.

8.The beggar may sing before the thief.

9.Bad seed must produce bad corn.

10.Accidents will happen.

11.It would make even a cat laugh.

12.The cat would eat fish but would not wet her feet.

Модальные глаголы (сводная таблица)

Глагол

Оттенки значения

Возможные способы перевода

сап

физическая,

умственная спо­

мочь, быть способным

be able to

собность

 

 

can

возможность

(в силу обстоя­

мочь, иметь возможность

(may)

тельств)

 

 

can

возможность (благодаря разре­

можно (мочь)

may

шению)

 

 

may

неуверенность, незнание

может быть (но я не знаю), по­

 

 

 

жалуй

might

предположение с большой сте­

может быть и так, вряд ли...

could

пенью сомнения

 

64

Грамматические особенности перевода

 

 

Окончание таблицы

Глагол

Оттенки значения

Возможные способы перевода

can’t

удивление, неверие

возможно ли? неужели? не мо­

 

 

жет быть

couldn’t

уверенность в невозможности

не может быть, не мог

must

почти полная уверенность

должно быть, очевидно

must

долг, обязанность, необходи­

должен

mustn’t

мость

 

to be not to

 

 

may not

невозможность (в силу запрета)

ни в коем случае, нельзя

ought

моральный долг, моральная обя­

должен

 

занность

 

should

совет, рекомендация, обязан­ должен, следует, обязан

 

ность

 

have to

необходимость (в силу обстоя­

должен, вынужден, приходится

have got to

тельств)

 

to be to

запланированная необходимость

должен, нужно

needn’t

отсутствие необходимости

не нужно, не следует, не должен

don’t have to

 

 

shouldn’t

 

 

ought not to

 

 

didn’t need to

 

 

shall

необходимость, обязательство

обязательно

will

намерение, решимость

обязательно, непременно

won’t

отсутствие намерения

никоим образом

■ Упражнение 1. Переведите текст, обращая внимание на зна­ чение модальных глаголов.

A Telephone Call

If I didn’t think about it, the telephone might ring. Sometimes it does that. If I could think of something else.

This is the last time I ’ll look at the clock. I will not look at it again. It’s ten minutes past seven. He said he would telephone at five o’clock, “I ’ll call you at five, darling.” He was busy, and he can’t say much in the office, but he called me “darling” twice.

Глаголы to b e , to have, to do

65

I know you shouldn’t keep telephoning them — I know they don’t like it. But I hadn’t talked to him in three days. And all I did was ask him how he was. He couldn’t have minded that. He couldn’t have thought I was bothering him. And he said he’d telephone me. He did not have to say that. I did not ask him to.

I must stop. I must think about something else. This is what I’ll do. I ’ll put the clock in the other room. Then I can’t look at it. If I do have to look at it, then I’ll have to walk into the bedroom, and that will be something to do. May be before I look at it again, he’ll call me. I’ll be so sweet to him. If he says, he can’t see me tonight, I ’ll say, “Why, that’s all right, dear.” Then he may like me again.

I think he must still like me a little. He couldn’t have called me “darling” if he didn’t still like me a little.

May be he isn’t going to call. He may be coming straight up here without telephoning.

Something might have happened to him. May be he went home to telephone me from there, and somebody came in. He does not like to telephone me in front of people. He might even hope that I would call him up. I could do that. I could telephone him.

I won’t telephone him. I’ll never telephone him as long as I live! Oh, what does pride matter when I can’t stand it if I don’t talk to him? This is such a little thing, I may have misunderstood him.

He may have said, “Call me at five, darling.” I’m almost sure that’s what he said. Why can’t I be natural just because I love him?

I ’ll count five hundred by fives. I ’ll do it so slowly and so fairly. If he hasn’t telephoned then, I ’ll call him. I will.

(D . P a rk er)

ГЛАГОЛЫ TO BE , TO HAVE ,TO DO

Глаголы to be, to have, to do выполняют различные синтак­ сические функции. В зависимости от роли в предложении они со­ храняют, теряют или изменяют свое первоначальное значение. Для правильного перевода этих глаголов важно уметь быстро и точно определять их роль в предложении: функции и значения этих глаголов, равно как и их перевод, резко меняются в зависи­ мости от того, какое слово следует за этими глаголами.

5 Зак. 2642

66

Грамматические особенности перевода

Глагол to be

Функции в предложении

1. СМЫСЛОВОЙ ГЛАГОЛ

Признак: за ним сле­

The students are in the class­

Переводится глаголами быть,

дует имя существи­

room.

находиться; переводится в том

тельное.

Студенты находятся в ауди­

случае, если за ним следует

 

тории.

обстоятельство (наречие или

 

His native town was in the

существительное с предлогом).

 

mountains.

 

 

Его родной город был в горах.

 

 

Не will be here in a few mi­

 

 

nutes.

 

 

Он будет здесь через несколь­

 

 

ко минут.

 

2. ГЛАГОЛ-СВЯЗКА

Признак: за ним сле­ She is a teacher. дует беспредложное Она учитель.

слово или группа Shakespeare was the greatest

слов.

poet and playwright of his time.

Шекспир был величайшим поэтом и драматургом сво­ его времени.

Употребляясь в настоящем времени, глагол to be не пере­ водится, но в прошедшем и будущем временах перево­ дится соответствующими фор­ мами глагола “быть” .

3. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ

Признак: за ним сле­ Не is working fast. дует причастие на­ Он работает быстро.

стоящего или про­ The statue is broken. шедшего времени.

Статуя разбита.

4. МОДАЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ

Глагол to be не переводится; вся временная или залоговая форма передается русскими эквивалентами смыслового глагола.

Признак: предше­ We are to meet at the en­ Переводится глаголами дол­

ствует инфинитиву

trance of the theatre at a quar­ жен, нужно, намерен.

смыслового глагола

ter to eight.

с частицей to, имеет

Мы должны встретиться

значение долженст­

у входа в театр без четверти

вования, возможно­

восемь.

сти, намерения.

 

Глагол to have

You are to take a spoonful of this medicine after each meal.

Вам нужно принимать это лекарство после каждого приема пищи.

Responsibilities and obliga­ tions possessed by companies are to be envied.

Можно позавидовать той от­ ветственности и тем обязан­ ностям, которые имеют ком­ пании.

67

Окончание таблицы

Глагол to have

Функции в предложении

1. СМЫСЛОВОЙ ГЛАГОЛ

 

Признак: за ним

This material has many valu­

Переводится глаголами иметь,

следует прямое

able qualities.

обладать; в русском языке

дополнение.

Этот материал имеет много

предпочитаются предложения

 

ценных свойств. (У этого с глаголом быть, например,

 

материала много ценных

у меня есть, у нас было вместо

 

свойств.)

я имею, мы имели.

2. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ

 

Признак: за ним

I have known him for many

Глагол to have не переводится.

следует причастие

years.

 

прошедшего вре­

Я знаю его много лет.

 

мени.

 

 

3. В УСТОЙЧИВЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЯХ

 

Значение глагола

Did you have dinner?

Переводится путем образова­

to have сливается

Ты пообедал?

ния однокоренного глагола,

со значением его

Let’s have a walk.

соответствующего по значе­

прямого дополне­

нию прямому дополнению.

Давай прогуляемся.

ния — существи­

 

 

 

тельного. Такие со­ четания имеют устойчивый харак­ тер и зарегистриро­ ваны в словарях.

5*

68_________________ Грамматические особенности перевода

Окончание таблицы

4. МОДАЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ

Признак: за ним сле­

Не has to come here daily.

дует инфинитив с

Ему следует приходить сюда

частицей

to;

выра­

каждый день.

жает необходимость,

We had to change the design

побуждение или со­

действие

осуществ­

of the machine to fit it to the

лению

действия,

needs of our plant.

действие,

совершен­

Нам пришлось изменить кон­

ное по инициативе

струкцию станка, чтобы при­

лица, выраженного

способить его к нуждам на­

подлежащим,

дей­

шего завода.

ствие, совершенное

We had them beaten this time.

помимо

(независи­

На этот раз мы сделали (уст­

мо от) воли или же­

роили) так, чтобы они про­

лания лица,

выра­

играли.

женного

подлежа­

The town council has had three

щим, и направлен­

ное на него.

houses built in this district.

Городской муниципалитет по­

 

 

строил три дома в этом рай­

 

оне.

 

We had a note handed to us.

 

Нам вручили записку.

Переводится глаголами на­ стоящего времени должен, сле­ дует, придется, надо или про­ шедшего времени должен был, пришлось; с изменением струк­ туры предложения.

Глагол to do

Функции в предложении

1. СМЫСЛОВОЙ ГЛАГОЛ

 

Признак: употреб-

I do my work honestly.

Переводится глаголами де­

ляется в роли про­

Я выполняю свою работу че­

лать, выполнять.

стого сказуемого.

стно.

 

2. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ

 

Признак: участвует

Do you study English or Ger­

На русский язык не перево­

в образовании во­

man?

дится.

просительных и от­

Вы изучаете английский или

 

рицательных форм

немецкий?

 

глаголов

в настоя­

I didn’t go to the University

 

щем и прошедшем

 

временах

группы

yesterday.

 

времен Indefinite.

Вчера я не ходил в универ­

 

ситет.

 

 

 

 

Сравнительная таблица употребления глаголов

..._____ 69_

 

 

 

 

Окончание таблицы

3. ГЛАГОЛ-УСИЛИТЕЛЬ

 

 

 

 

Признак: употреб­

Do come to this lecture.

Переводится с помощью уси­

ляется в личной

Приходите же на эту лек­ лительных наречий действи­

форме перед смы­

цию.

 

 

тельно, все-таки, ведьу части­

словым глаголом;

In fact his words did show

цы же.

 

имеет эмоциональ­

 

 

но-усилительную

that he was reluctant to get

 

 

involved.

 

 

 

 

функцию, подчер­

 

 

 

 

кивает побуждение

На самом же деле его слова

 

 

к действию или

действительно показали, что

 

 

просьбу (в повели­

он не хочет участвовать в этом

 

 

тельном наклоне­

(иметь с этим дело).

 

 

 

нии).

 

 

 

 

 

4. ГЛАГОЛ-ЗАМЕСТИТЕЛЬ

 

 

 

 

Признак: выпол­

Did the

Foreign

Secretary

Переводится

либо соответст­

няет функцию са­

know that such an arrange­

вующим глаголом, предложе­

мостоятельного

ment existed? His replies in

нием или не переводится со­

члена предложе­

Parliament

yesterday clearly

всем; в сочетании со словом so

ния (сказуемого)

implied that he did.

 

переводится сделать это.

и потому выделя­

Знал ли министр иностран­

 

 

ется ударением.

ных дел, что существует та­

 

 

 

кая договоренность? Из его

 

 

 

ответов в парламенте вчера

 

 

 

можно было ясно

понять,

 

 

 

что он знал.

 

 

 

Сравнительная таблица употребления глаголов to be ,to have , to do

То be

То have

То do

1. СМЫСЛОВОЙ ГЛАГОЛ

My book is on the table. Моя книга на столе.

2. ГЛАГОЛ-СВЯЗКА

I have a nice family.

I do my morning exercises

У меня прекрасная семья.

every day.

 

Каждый день я делаю за­

 

рядку.

Great Britain is a constitu­ tional monarchy.

Великобритания — кон­ — ституционная монархия.

70

Грамматические особенности перевода

 

 

Окончание таблицы

To be

То have

То do

3. МОДАЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ

 

What am I to do? Where

You don’t have to go there.

 

am I to go?

Вам не нужно (нет необ­

 

Что мне делать? Куда мне

ходимости) идти туда.

 

идти?

 

 

4. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ

 

I am watching TV now.

I’ve had my meals already.

Do you smoke?

Сейчас я смотрю телеви­

Я уже поела.

Ты куришь?

зор.

 

 

His lectures are attended by all the students.

Его лекции посещают все студенты.

Do you study English or French at the University? Ты изучаешь английский или французский язык в университете?

■ Упражнение 1. Переведите предложения на русский язык, об­ ращая внимание на функции глаголов to be, to have, to do.

1.I ’m sorry, Major, we had an agreement — I was to do the ques­ tioning here.

2.Changes seem inevitable but no one can say what. But changes there must be if confidence in the board is to be restored and it is to function properly.

3.White-collar workers are to meet on May 8 to formulate their reply to the company on the following day.

4.Their initial goal is to end three years of budget deficits and inflation by the end of this year.

5.Another poor sign: once a rice exporting country, last year Madagascar had to import 170,000 tons.

6.To meet the export requirements, the domestic consumption has had to be curtailed.

7.He is not half as worried as the old age pensioners, the house­ wives and workers who are having to pay the increased prices.

8.All the same the state of the economy and the general trend of national politics do have some influence on the voters.

9.The UNO representative pointed out that Governments of the developing countries are unable to assure adequate food sup­ plies — and will be unable to do so in the foreseeable future.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]