![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
- •Тема 13. Обстоятельство времени в китайском языке
- •2. Временными наречиями или наречными существительными:
- •3. Временными оборотами:
- •II. Местонахождение обстоятельства времени в предложении
- •Тема 14. Обстоятельство места в китайском языке
- •Статическое обстоятельство места
- •I. Способы выражения
- •II. Местонахождение статического обстоятельства места в предложении
- •Обозначение расстояния
- •Глаголы направления движения и модификаторы
- •I. Глаголы, обозначающие движение, ориентированное в пространстве:
- •II. Глаголы, обозначающие движение к говорящему лицу и от говорящего лица:
- •Динамическое обстоятельство места
- •I. Динамическое обстоятельство места в послеглагольной позиции
- •II. Динамическое обстоятельство места в предглагольной позиции
- •Тема 15. Обстоятельство образа действия, степени и результата в китайском языке
- •I. Обстоятельство образа действия
- •II. Обстоятельство степени
- •III. Обстоятельство результата
- •Члены предложения
- •Тема 16. Результативные глаголы
- •Глаголы результативной связи
- •Тема 17. Определение в китайском языке
- •Распространенное определение
- •Определение к подлежащему
- •Определение к подлежащему
- •Сравнительная степень прилагательных
- •Тема 18. Предложения пассивного строя
- •Предложения пассивного строя
- •Тема 19. Побудительные глаголы
- •Каузативные глаголы и последовательно связанное предложение
- •Тема 20. Уподобление
- •Способы выражения сравнения
Способы выражения сравнения
Современный китайский язык располагает различными способами выражения подобия или различия качеств, свойств и объектов. Можно выделить следующие структуры уподобления:
1. Структура «A跟B一样», где А и В представляют сополагаемые объекты или свойства, а «一样» выражает результат сравнения. После «一样» возможно использование прилагательных или глаголов психического характера. Например: 这个字的声调跟那个字的声调一样。这间屋子跟那间屋子一样大。他跟我一样喜欢孩子。
В предложении этой структуры в качестве сравниваемых прилагательных обычно употребляются: 高,长,宽,厚,大,多,矮,短,窄,薄,小,少 и д.т. Кроме «一样» можно употреблять «相同», «不同»; для выражения уподобления «跟» можно заменить предлогами «与,和,同».
2. Структура «А有В那么/那样(这么/这样)…», например: 那棵小树有那座房子那么高了。这座楼房有那座高吗?Отрицательной формой этой структуры является «А没有В那么(这么)…».
Существует несколько способов выражения сравнения различий в степени или свойствах. Наиболее частотный из них – предложение с «比». Кроме того, можно использовать структуру «А(подлежащее)+ 没有В(обстоятельство)+сказуемое». Например: 我唱歌没有他唱歌好。他来得没有你那么早。В предложениях этой структуры после сказуемого обычно не используются сочетания «一点儿», «一些», а перед сказуемым не употребляются наречия «更», «还», «再».
Структура «А(подлежащее)不如В…». В ней обычно участвуют прилагательные с позитивными значениями типа «高,大,好,干净,亮,宽,长,美,积极,勤快» и т.п., но не такие, как «矮,小,坏,脏,暗,窄,短,丑,懒» и т.п.
Структуры уподобления: «像……似的», «好像……似的», «仿佛……似的», «如同……似的», «好比……似的», «如……».
ЗАДАНИЯ:
1. Перестройте следующие предложения по одной из приведенных ниже схем (возможный вариант дается к каждому из примеров):
她唱得好,我唱得不太好。→她比我唱得好。
这条路三百米,那条路七百米。→那条路比这条长四百米。
他七点五十分去上课,我七点五十五分去上课。→他比我早去五分钟。
这座山高六千米,那座山高四千米。(这座山比那座高两千米。)
他父亲六十岁,他母亲五十八岁。(他父亲比他母亲大两岁。)
“大”字三笔,“太”字四笔。(“大”字比“太”字少一笔。)
他日语说得好,你日语说得更好。(你日语说得比他好。)
我晚上十一点睡觉,我朋友晚上十点半睡觉(我朋友比我早睡半个小时。)
哥哥在大学学了五年,姐姐在大学学了四年。(哥哥比姐姐在大学多学了一年。)
2. Постройте из двух предложений одно, используя утвердительную или отрицательную форму грамматической конструкции 跟……一样 (ключ дается к каждому из примеров):
1)我想学中文,他也想学中文。(我跟他一样想学中文。)
2)他父亲今年六十五岁,我父亲今年也六十五岁。(他父亲跟我父亲一样大。)
3)他们在北京学习,我们在明斯克学习。(他们学习的地方跟我们的不一样。)
4)她买的书是中文的,我买的也是中文的。(她买的书跟我买的一样,都是中文的。)
5)我早上六点起床,弟弟早上六点半起床。(我跟弟弟起床的时间不一样)。
6)他有七八本中文杂志,我只有两本。(他的中文杂志跟我的不一样多)。
3. Перестройте следующие предложения, используя утвердительную или отрицательную форму сравнительной конструкции с глаголом 有 (ключ дается к каждому из примеров):
1)我的女儿二十岁,他的女儿也二十岁。(我的女儿有他的女儿那么大。)
2)这本书比那本有意思。(那本书没有这本这么有意思。)
3)这座桥跟那座桥不一样长。(这座桥没有那座桥那么长。)
4)你写字写得很好看,他写字写得不太好看。(他没有你写得这么好看。)
5)买这本词典的人比买那本的人多。(买那本词典的人没有买这本的多。)
6)今年的夏天跟去年的夏天一样热。(今年的夏天有去年那么热。)
4. Перестройте следующие предложения, используя утвердительную и отрицательную формы сравнительной конструкции со словом 像 (ключ дается к каждому из примеров):
1)这本书有三百页,那本书也有三百页。(这本书像那本书那么厚。)
2)我哥哥高一米八,我弟弟高一米九。(我哥哥不像我弟弟那样高。)
3)这包糖重两斤,那包糖重三斤半。(这包糖不像那包那样重。)
4)我的孩子三岁,她的孩子也三岁。(我的孩子像他的孩子那样大。)
5)他们俩每天都起得很早。(每天他都像他朋友起得那么早。)
6)他喜欢唱歌,我也喜欢唱歌。(我像他那样喜欢唱歌。)
5. Перестройте следующие предложения, используя сочетание специальных слов 不如 (ключ дается к каждому из примеров):
1)我中午十二点到家,他中午十二点二十到家。(他中午不如我早到家。)
2)母亲今年五十岁,大姨今年五十二岁。(母亲不如大姨大。)
3)小张高一米六九,小王高一米六八。(小王不如小张高。)
4)他学汉语比我学得多。(我学汉语不如他学得多。)
5)这座楼比那座楼高三层。(那座楼不如这座高。)
6)我比他早学一个月汉语。(他学汉语不如我学得早。)
6. Завершите следующие предложения, пользуя сравнительную конструкцию 越来越 (возможный вариант дается к каждому из примеров):
1)这只小猫(越来越可爱)。
2)你的汉语水平(越来越高)。
3)我们的身体(越来越好)。
4)这几棵小树(越来越高)。
5)以前我不太了解这儿的情况,现在(越来越了解了)。
7)这里的工作条件(越来越好)。
7. Переведите на китайский язык следующие предложения (возможный вариант дается к каждому из примеров):
1) На втором курсе студентов на пять человек меньше, чем на первом курсе.(二年级的学生比一年级少五个。)
2) Ручка, которой я пишу, такая же, как у тебя.(我用的钢笔跟你的钢笔一样。)
3) Моя младшая сестра по росту такая же, как и мая мать.(我妹妹有我母亲那么高了。)
4) Она купила такое же платье, как в прошлом году?(她买的衣服像不像去年买的一样?)
5) Мой старший брат поет хуже, чем младший.(我哥哥唱歌儿唱得不如弟弟好。)
6) Погода становится все жарче и жарче.(天气越来越热。)
7) В нашей группе не так много студентов, как в вашей.(我们班的学生没有你们班那么多。)
8) Она не похожа на пятидесятилетнюю.(她不像五十岁的人。)
9) Он говорит по-китайски так же хорошо, как и ты.(他说汉语说得跟你一样好。)
10) Этот дом гораздо выше того.(这所房子比那所高多了。)
11) У нас появляется все больше и больше друзей.(我们的朋友越来越多。)
12) Тот учебник такой же толстый, как и этот.(那本课本有这本这么厚。)
8. Заполните пропуски подходящими по смыслу словами и словосочетаниями из предлагаемых 比、不如、象、没有、比一比、比得上、比不上、越来越:
1)姐姐(比)我大两岁,可是她(没有)我高。
2)小张的那双鞋(不如)我的漂亮。
3)你骑自行车(比不上)他骑得快。
4)你们(比一比)谁高谁矮。
5)妹妹长得(没有)姐姐漂亮,可是(比)姐姐聪明。
6)小王是个好学生,班上没有人(比得上)他。
7)现在天气(越来越)冷。
8)我的姐姐(像)大姨似的。