- •Методичні вказівки щодо підготовки та проведення дистанційного навчання на період з 16.02.2015 по 28.02.2015рр. З дисципліни «Українська мова за професійним спрямуванням»
- •З м і с т
- •Пояснювальна записка
- •2. Інструкція щодо дій студента під час роботи в дистанційному режимі
- •3. Завдання для опрацювання тем
- •4. Матеріали для опрацювання тем
- •Теоретична частина
- •Практична частина
- •Питання для самоконтролю
- •Теоретична частина
- •Телефонне ділове спілкування
- •Декілька загальноусталених правил ведення телефонної розмови:
- •Ділова та службова бесіди
- •Ділова нарада
- •Публічна промова
- •Дискусія – форма усного ділового спілкування
- •Основні правила дискусії такі:
- •Дискусії бувають таких видів:
- •Методика проведення дискусії:
- •Практична частина
- •Питання для самоконтролю
- •Теоретична частина
- •Практична частина
- •6. Список рекомендованої літератури
- •Електронні ресурси
Теоретична частина
Курс «Українська мова за професійним спрямуванням» включено до навчального процесу ВНЗУ відповідно до наказу міністра освіти України за №85-5/748 від 20 липня 1993 року про впровадження курсу«Українська мова за професійним спрямуванням», — це необхідний крок, який покликаний не тільки поглибити й по-новому осмислити знання з сучасної української літературної мови, які студенти здобули за шкільними партами, а й дати їм лінгвістичну освіту, необхідну для вільного і правильного користування мовою, зокрема в діловодстві (справочинстві).
Предмет вивчення:
• практичний аспект сучасної української літературної мови;
• офіційно-діловий стиль і засоби ділового мовлення;
• культура усного та писемного мовлення;
• правила мовного оформлення особистих та службових документів;
• наукові принципи орфографії, орфоепії, пунктуації тощо;
• особливості перекладу фахової термінології (російська — українська);
• редагування тексту.
Сучасна українська мова є багатовіковим надбанням українського народу.
Мова — найважливіший засіб спілкування між людьми. Вона безпосередньо зв'язана з мисленням. Не може бути мислення без мови і мови, без мислення. Мова і мислення мають глибоко суспільний характер — не лише за своєю природою, а й за своєю функцією в суспільстві. Літературна мова — це мова державних, громадських, політичних установ, організацій, навчальних закладів, науки, художньої літератури, ділового спілкування, театру, кіно, преси, телебачення.
В Україні державною є українська мова. Держава забезпечує всебічний розвиток і функціонування української мови в усіх сферах суспільного життя; сприяє розвитку української нації, її традицій і культури. І це гарантує Конституція України. Національна мова - важлива ознака визначення народу, його самобутності, засіб єднання поколінь та формування національної свідомості. В ній виявляється генотип нації, досвід її буття, закладено код нації, її ментальність.
Українська національна мова існує у вищій (сучасна українська літературна мова) і нижчій (територіальні, соціальні діалекти) формах загальнонародної мови.
Поняття "загальнонаціональна мова" значно ширше, ніж поняття "літературна мова", адже загальнонаціональна мова охоплює різноманітні говірки даної мови, просторіччя, жаргонізми, а також літературну форму мови, яка виникає значно пізніше за діалекти.
Літературна мова — це унормована, відшліфована форма загальнонародної мови, що обслуговує найрізноманітніші сфери суспільної діяльності людей.
Поняття "сучасна українська літературна мова" слід розуміти як унормовану літературну форму загальнонародної української мови від часів І.П.Котляревського, Т.Г.Шевченка і до нашого часу.
Сучасна українська літературна мова характеризується унормованістю, уніфікованістю, стандартністю, високою граматичною організацією, розвиненою системою стилів.
Вона сформувалась на основі південно-східного наріччя.
І.П.Котляревський — зачинатель нової української літературної мови (1798 рік — опубліковано три перші частини "Енеїди").
Т.Г.Шевченко — основоположник сучасної української мови. М.Шашкевич — основоположник сучасної української мови в Галичині.
Літературна мова має дві форми реалізації: усну і писемну:
Писемна форма літературної мови функціонує в галузі державної, політичної, господарської, наукової і культурної діяльності.
Усна форма літературної мови обслуговує безпосереднє спілкування людей, побутові й виробничі потреби суспільства.
Така важлива роль мови в суспільному житті нашої держави зобов'язує добре знати правила й закономірності її розвитку. Щоб оволодіти нормами сучасної літературної мови, треба глибоко вивчати її лексичний склад, фонетичну систему, граматичну будову і стилістичні властивості. Досконале знання мови є важливим показником розумового розвитку людини та її культурного рівня. В умовах національного відродження українська мова набула особливої ваги. Вона стала вирішальним чинником самобутності талановитого, віками гнобленого українського народу, виразником інтелектуального і духовного життя.
Функції мови: комунікативна; номінативна; мислетворча; експресивна: ідентифікаційна;
мислетворча; естетична, культуроносна; волюнтативна, гносеологічна, магічно-містична; демонстративна.
Мова обслуговує усі сфери суспільного життя.
Під стилями літературної мови розуміють її різновиди, які обслуговують різноманітні сфери суспільного життя. Усна форма літературної мови має лише один стиль — розмовний. У писемній мові виділяють: науковий, офіційно-діловий, публіцистичний, художній стилі.
Офіційно-діловий стиль має підстилі: інформаційний, дипломатичний, законодавчий. Ним написані найважливіші документи, в яких відбивається історія народу. Це стиль Конституції країни, законів, постанов, статутів, програм, наказів, звітів та інших ділових паперів. Документи відображають події, зберігають пам'ять через роки, пов'язуючи минуле з сьогоденням.
Тексти в офіційно-діловому стилі повинні бути змістовними, точними. Для офіційно-ділового стилю характерні усталені мовні звороти, стандартні початки і закінчення документів, поділ на частини. В ньому закріпилося чимало специфічних термінів, традиційних форм. Цей стиль позбавлений образності й емоційності. Побудова речень відзначається лаконізмом. Речення чіткі й нескладні.
На порядку денному сьогодні — розширення сфер функціонування української мови. Це засіб не лише спілкування, а й формування нових виробничих відносин. Мова як інструмент здобуття знань, як засіб життєдіяльності людини має велике значення для всіх.
Ми стали свідками народження нових професій і формування їх мови. У зв'язку з упровадженням української мови на підприємствах і установах помітно збагачується сповник різноманітних професій новою науково-технічною, суспіпьно-попітичною лексикою й термінологією.
Термінопогія, що вживається в царині професійного спіпкування існує у двох вимірах: як вислід фіксації наукового пізнання (термінопогічні словники) та функціювання (наукова й навчальна література).
Логічним є безпосередній зв'язок між загальновживаною та фаховою мовами, за якого лексичні одиниці вільно переходять з однієї у другу. Безпосередньою відмінністю фахової мови від літературної є специфічна лексика, синтакса та словотвір. Мовні знаки виявляють свої властивості у фахових мовах дещо по-іншому, ніж у загально національній мові: своєрідно зреалізовується номінативність, звужуються прагматичні аспекти значення, спостерігається.
Знати мову фаху означає знати спеціальну термінологію, особливості побудови синтаксичних конструкцій - тобто мати сформовану мовну компетенцію, доречно і правильно використовувати ці знання на практиці.
Знання мови професії підвищує ефективність праці, допомагає, ліпше орієнтуватися у складній виробничій ситуації, у контактах із представниками свого та спорідненого фахів.
Професійна майстерність фахівця передбачає також грунтовні спеціальні знання, уміння спілкуватися в колективі з додержанням норм професійного мовлення, оскільки мова потрібна фахівцям! не як сукупність правил, а як засіб самоформування й самореалізації особистості.
Слово «етикет» запозичене з французької мови і має два значення:
1. Завдання норм поведінки, порядок дій і правил чемності при дворах монархів,
титулованих осіб, а також у дипломатичних колах.
2. Переносно – правила поведінки взагалі.
Мовленнєвий етикет є складовою частиною загального етикету і являє собою правила мовної поведінки, що встановлені серед носіїв мови в національному колективі, а також у невеликих соціальних групах залежно від соціального стану, віку, ситуації спілкування. Він відрізняється від інших складників загального етикету і своїми властивостями, суть яких полягає ось у чому:
невідворотність, обов’язковість виконання норм;
мовний етикет бажаний, приємний, всі хочуть його “отримати”;
у структурі стереотипів мовного етикету закладені “я” мовця і “ти” слухача, у деяких випадках відкрито (бажаю вам доброго здоров’я), в інших – завуальовано ( будьте здорові);
у кожному суспільстві існує велика кількість мовноетичних знаків; вони бувають загальнонаціональними, знаками соціального середовища чи соціальної групи, чи вузького кола людей, але завжди несуть важливу інформацію: свій – чужий, близький – далекий, бажаний – небажаний, знайомий – незнайомий;
мовний етикет завжди має національний характер; його структури існують для нвлагодження контакту й демонстрації свого ставлення до співрозмовника.
Мовленнєвий етикет включає в себе і передбачає найрізноманітніші типові ситуації, в яких використовуються ті чи інші сталі мовні стуктури, шаблони – типові висловлювання, закріплені національно-культурними мовними традиціями в певному мовному колективі.
На вибір потрібної структури впливають такі фактори, як особисті стосунки між мовцями, обставини чи місце розмови, цільова настанова (повідомити, вплинути, здивувати). Основним серед названих факторів є міжособистісні стосунки. Так, при звертанні до незнайомого використовують нейтральні, неемоційні структури мовного етикету (добрий день, вітаю вас, до побачення); до близьких, навпаки, емоційні і дуже рідко нейтральні (здоровенькі були, моє вітаннячко, бувай). Як бачимо, творчість мовця виявляється не в придумуванні структур, а в їх доцільному виборі. Критерії вибору мовноетичних структур добре виявляються навіть у виборі форми однини чи множини у ввічливому звертанні до співрозмовника. Так, наприклад:
Ти Ви
свідчить про меншу ввічливість; свідчить про більшу ввічливість;
до доброго знайомого; до незнайомого, малознайомого;
у неофіційній обстановці; в офіційно-діловому спілкуванні;
у дружніх, інтимних стосунках; в стриманому спілкуванні;
до рівного і молодшого (за віком, до рівного і старшого(за віком,посадою).
Посадою).
Класифікація одиниць мовного етикету здійснюється з урахуванням типових ситуацій спілкування.
За цією ознакою виділяють такі групи (різновиди) мовного етикету:
1. Одиниці, що виражають привітання, вітання: доброго ранку, вітаю вас.
2. Одиниці, що виражають звертання та привернення уваги: будьте добрі, скажіть, чи не …
3. Одиниці, що використовуються під час знайомства: мене звати, знайомтеся.
4. Запрошення: ласкаво просимо, приходьте, запрошую (ємо), зайдіть.
5. Побажання: дай боже, хай щастить, на добраніч.
6. Вислови, що мають допустове значення: будь ласка, як знаєш.
7. Вибачення: даруйте, вибачте, але, перепрошую, пробачте.
8. Формули подяки: спасибі, дякую, деже вдячний.
9. Вислови, що супроводжують прощання: щасти тобі, до побачення, щасливо.
10.Комплімент – може стосуватися віку адресата, його зовнішнього вигляду,
схвалення вчинків, виконаної роботи: яка ти сьогодні, так і я не зробив би.
Необхідно зазначити, що в українців, крім “позитивних” одиниць мовного етикету, жартівливих його форм, існують і мовноетичні формули, які виражають небажаність стосунків із якимось співрозмовником, припиняють спілкування: досить; геть з очей;дай мені спокій; ось ріг, а он поріг; двері самі зачинимо. Саме в офіційному спілкуванні необхідно дуже обережно використовувати такі звороти і віддавати перевагу зворотам нейтральної тональності.
Відбір конкретної форми певного виду мовного етикету диктуватиметься умовами спілкування, а також особистісними якостями тих, хто спілкується.
Отже, знання національного мовного етикету і його вміле використання є ознакою мовної і загальної культури людини. Саме через уміле використання можна виразити (і необхідно виражати) шанобливе ставлення в певних ситуаціях спілкування. Ось чому стає зрозумілим, що без достатнього знання національного мовного етикету, професійного етикету людина не може налагодити нормальних ділових стосунків, а значить, і виявити себе добрим фахівцем.