Сцена седьмая
Слева входят три персонажа — двое мирян и один монах.
О н д е к е т т е р. Хватит псалмов! Еле добрались! Вот пытка!
С н о к. Бедные мы, бедные! Но эато какой великолепный вид! Брабант напоминает Альпы!
Ж о д е м. А вы когда-нибудь видели Альпы?
С н о к. Никогда, только на картинах. Когда наш земляк Брейгель пишет брабантскую сцену, на горизонте он непременно изображает Альпы, из чего я делаю вывод...
О н д е к е т т е р. А виселицу не он ли покрасил? Если да, то он добрый маляр.
Ж о д е м. Потрясающая виселица! Вся розовая! Аппетитная...
О н д е к е т т е р. Обнимите ее, дорогой адвокат, она разделит вашу страсть.
С н о к. Мы что, шутить сюда пришли?
О н д е к е т т е р. А что, прикажете плакать в такой погожий денек, когда вся округа пляшет на радостях?
С н о к. Ваша правда, жизнь прекрасна.
Ж о д е м. Да как может быть иначе в стране, где виселицы розового цвета?
С н о к. В стране, где горизонт замыкают розовые Альпы!
О н д е к е т т е р. Смотри-ка: прокурор с судьей повздорили.
Все трое оборачиваются. Входят еще два персонажа.
Сцена восьмая
Ж о д е м. Успокойтесь, господа: отложите ваши распри до пасмурных дней.
К а р л о о. Мы не спорили, мы дискутировали.
Ж о д е м. И можно узнать, о чем?
Э р м е с д е Ф о н с е к а. Не настало ли время Братству ловцов майских жуков выступить в поход.
К а р л о о (указывая на Лампридо). Ответ нам даст этот пьяница; он, говорят,—гроза майских жуков. Единственное, чем он может похвастаться, так это своими подвигами во имя Братства.
Э р м е с д е Ф о н с е к а. Не отвлекайте его — он раб долга! За дело!
Ж о д е м. Дело делом, но не считает ли наш прокурор, что нам надо немного передохнуть? Сегодня так жарко...
Э р м е с д е Ф о н с е к а. Считает. (Садится — все следуют его примеру.) Я бы охотно выстроил на этом холме белый замок. Какая панорама!
С н о к. И Суаньский лес рядом, а в нем дичь кишмя кишит.
О н д е к е т т е р. А у подножия — долина чистейшей Сенпы, из вод которой пивовары Птит-Иля варят крепчайшее пиво.
К а р л о о. Отче, ваши речи возбуждают жажду. Ах, почему мы не внизу, среди пирующих поселян!
Э р м е с д е Ф о н с е к а. Закончим труды праведные и пойдем на праздник. Ничто меня так не радует, как веселье простого люда.
Ж о д е м. По убеждению простого люда,— а оно тверже, чем дерево виселицы,—наступило новое княжение; иначе никто и не стал бы веселиться.
Э р м е с д е Ф о н с е к а. Народ прав. Многое меняется по милосердной воле нашего владыки.
К а р л о о. Жалованье повышено.
С н о к. Виселицы перекрашены.
О н д е к е т т е р. По праздничным дням дождь не идет.
Ж о д е м. И прокурор отправляет правосудие, развалившись на травке.
Общий смех.
Предлагаю немного вздремнуть.
К а р л о о. Неплохо придумано. (Ложится.)
С н о к. Предвосхитим нашим мирным спом грядущий сон удовлетворенного правосудия.(Ложится.)
Э р м е с д е Ф о н с е к а. А кто нас разбудит? (Ложится.)
О н д е к е т т е р. Я спать не буду; полежу навзничь, созерцая лазурные небеса, куда в отдаленном будущем мы сами переселимся. (Ложится.)
Тишина.