Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Business Correspondence / 11-20 / block 15 NEGOTIATING PRICES AND TERMS 2.doc
Скачиваний:
93
Добавлен:
09.06.2015
Размер:
143.36 Кб
Скачать

Vocabulary

LETTER 1.1

to modify

modification

revision

изменять

изменение

пересмотр

to quote the price

назначать цену

to place an order with a company

syn to furnish a company with an order

размещать заказ у фирмы

to embody

включать

identical to/with smth

тождественный чему-либо

fireproof containers

огнеупорные контейнеры

to be imperative

являться обязательным условием

deadline

крайний срок

LETTER 1.2

to supply orders

поставлять товар

to shorten delivery time

сокращать время поставки

air-freight

by truck

перевозка авиатранспортом

автотранспортом

notwithstanding smth

несмотря на, независимо от чего-либо

validity

valid

срок действия

действительный, имеющий силу

to meet approval

to approve of smith

получать одобрение

одобрять что-либо

to accelerate

syn to speed up

ускорять

to be willing to establish mutually beneficial (fruitful) cooperation

желать установить взаимовыгодное (плодотворное) сотрудничество

ex-stock

ex-works

со склада

с завода

LETTER 2.1

roughing operations

предварительная обработка

finishing operations

окончательная обработка

state of affairs

состояние дел

to replace A with/by B

tosubstitute B for A

заменить А на Б

in comparison with smth

в сравнении с чем-либо

to perfect

syn to improve

улучшать, совершенствовать

to itemize a price

разбивать цену по позициям

LETTER 2.2

to stipulate

syn to state

syn to indicate

syn to specify

указывать, обозначать в письменном виде, оговаривать

to make up for smth

syn to compensate for

syn to recompense

to reimburse

компенсировать

возмещать, покрывать, возвращать

to cancel

аннулировать

FOCUS 4. Fill in the gaps with one of the following words or word combinations. Use the appropriate tense form.

to quote merchandise to deliver to embody deadline mutually beneficial to comply to be identical

ex-works to meet to be available state of affairs

to itemize cancellations to respect to confirm

replacement to cancel substantial order

1.

However, we would be able to give you a … to make up for these … subject to your discount of 5% from the price.

2.

If we are … the delivery dates and … the deadline mentioned in your letter you should let us know your decision as quickly as possible.

3.

Most of the goods required … for sale.

4.

Since we must have this … for the annual fair, please confirm that you will … by 30th September at the latest.

5.

The goods should be delivered by the …

6.

The order will be delivered … by 15th February at the latest.

7.

This letter of credit will be … by the Bank of Moscow.

8.

We … delivery of 5 fixtures out of 15 initially ordered.

9.

We thank you for your offer … us prices and indicating the delivery time.

10.

We … the price of the fixtures.

11.

We accept … of Model A by Model A1 as we require them urgently.

12.

We also suggest that the contract for this equipment should … our General Conditions, which … with those submitted to you at our last meeting.

13.

We are extremely sorry for this … and regret that we cannot … with all your requirements.

14.

We are willing to establish … cooperation with your company.

FOCUS 5. Fill in the gaps with prepositions/particles where necessary.

1.

We would be pleased to place our order ... accordance ... the specification ... 10th August subject ... your shortening the delivery time ... least ... three months.

2.

As we should obtain the goods ... the annual fair please deliver them ... 30th September ... the latest.

3.

As ... the terms ... payment proposed ... you we consider them to be more favourable than those ... other manufacturers.

4.

These conditions are identical ... those submitted ... you ... our last meeting.

5.

The delivery should be ... the deadline otherwise we will not be able to furnish you ... the order.

6.

We have looked ... the time required ... delivery.

7.

We agree to shorten delivery ... 12 weeks and reduce it ... 2 weeks.

8.

We cannot accelerate delivery due ... the pressure ... orders.

9.

Taking ... account the size ... your order payment should be effected ... ... LC.

10.

Machine-tools Model 2000 designed ... semi-finishing operation are ... ... stock now.

11.

We are extremely sorry ... this state ... affairs and regret that we cannot meet your requirements.

12.

We suggest you replace the goods ... those ... ... the catalogue enclosed ... this letter.

13.

... comparison ... previous models this one is practically ... a new design.

14.

The improved working characteristics resulted ... some increase ... the price.

15.

We cancel delivery … 5 lots ... ... 15 initially ordered.

16.

We would be able to place a substantial order ... you to make ... ... the previous cancellation subject ... your discount ... 3% ... the net price.

17.

... accordance ... the terms ... payment we have instructed the bank to open ... your name and ... your favour an irrevocable LC ... the amount … the contract valid ... 31st March.

18.

Our terms ... payment are identical ... those stated ... our last contract ... your company.

19.

We should like to have your confirmation that the price will not be increased ... case ... an advance ... the price ... raw materials.

20.

If the price is acceptable ... you we shall speed ... the delivery … the goods.

21.

We are writing to inform you that we have to replace the m.v. Victoria … another motor vessel … the same tonnage.

22.

Unfortunately Model KX-45 you are interested … is … … stock … the moment but we could substitute Model KX-46 … it.

FOCUS 6. Translate into English.

LETTER 1.1

1.

Мы будем рады разместить заказ у Вашей фирмы при условии сокращения сроков поставки и ускорения отгрузки.

2.

Крайним сроком поставки, приемлемым для нас, является конец сентября.

3.

Контракт должен включать положения, идентичные положениям контракта № 78-654.

4.

Мы считаем совершенно необходимым соблюдение особых условий упаковки и транспортировки товара.

LETTER 1.2

5.

Мы внимательно изучили Ваше контрпредложение и рассмотрели цены, указанные Вами.

6.

Мы готовы сократить время поставки на 4 недели до 10 недель соответственно.

7.

В связи с наплывом заказов мы не имеем возможности ускорить отгрузку.

8.

Мы стремимся к установлению взаимовыгодного сотрудничества.

9.

Мы надеемся, что за Вашим пробным заказом последуют повторные заказы.

10.

Товар будет поставляться со склада авиатранспортом.

11.

Товар поставляется с завода автотранспортом.

12.

Цены не подлежат изменению вне зависимости от способа транспортировки товара.

13.

Надеемся, что предложенное нами решение будет одобрено Вашей стороной.

LETTER 2.1

14.

Приспособления к станку, разработанные для проведения операций предварительной и окончательной обработки изделия, значительно усовершенствованы.

15.

К сожалению, в настоящий момент товар, заказанный Вами, распродан и на складе отсутствует.

16.

Мы просим извинения за сложившуюся ситуацию.

17.

Станок модели ЕА-90 значительно усовершенствован по сравнению со старой моделью и имеет практически новую конструкцию.

18.

Данный товар пользуется большим спросом у клиентов.

19.

Просим Вас разбить цену по позициям и отдельно указать рабочие характеристики каждого изделия.

20.

Несмотря на незначительное увеличение цены, оборудование действительно стоит запрашиваемых денег.

21.

Просим Вас придерживаться сроков поставки и поставить товар точно в срок.

LETTER 2.2

22.

В связи с изменением цен в Ваших котировках мы были вынуждены соответственно снизить количество товара.

23.

Просим аннулировать поставку 4 станков из 10 заказанных первоначально.

24.

Мы надеемся разместить у Вашей фирмы значительный заказ, который компенсирует аннулирование поставки 3-й партии.

25.

В соответствии с условиями платежа мы открыли во Внешторгбанке аккредитив на Ваше имя и в Вашу пользу на полную сумму контракта со сроком действия до 31 марта с.г.

26.

Настоящим акцептуем Вашу тратту, выставленную на нас, на срок 60 дней на сумму Вашего счета.

27.

Мы были бы весьма признательны за скорейшее подтверждение изменений заказа.

28.

Уважаемые господа!

Благодарим Вас за Ваше письмо от 15 января 20__ года и приложенный к нему заказ на 25 тонн цемента (cement) марки Holdfast.

К сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что в связи с повышенным спросом на эту марку данный товар на складе отсутствует, и, соответственно, мы не в состоянии поставить цемент марки Holfast к крайнему сроку, указанному Вами. Однако, желая установить с Вами взаимовыгодное сотрудничество, мы готовы предложить Вам цемент марки Tightgrip с аналогичными качественными характеристиками и температурными показателями. Если данная замена сорта Holdfast на сорт Tightgrip Вас устраивает, мы готовы осуществлять немедленные поставки со склада.

С уважением,

29.

Уважаемые господа!

Благодарим Вас за предложение от 15 октября 20__ года.

Мы готовы разместить у Вашей фирмы значительный заказ при условии подписания Вами нашего типового контракта, прилагаемого к данному письму. Хотелось бы обратить Ваше особое внимание на необходимость изменения предложенных Вами условий поставки и платежа. Наши контракты включают подробные описания этих процедур. Мы были бы признательны, если бы Вы смогли пересмотреть Ваши условия и подписать с нами пробный контракт.

Мы надеемся, что объемы наших заказов компенсируют эти неудобства.

С уважением,

30.

Уважаемые господа!

Настоящим сообщаем, что мы отправили Ваше предложение нашим клиентам на рассмотрение и получили от них контрпредложение следующего содержания. Наши клиенты готовы разместить заказ у Вашей фирмы при условии:

1) ускорения поставки на 2 недели;

2) замены авиатранспортировки на автодорожную с соответственным пересчетом цены с разбивкой по позициям;

3) аннулирования 6 единиц позиции 156 и замены ее на 8 единиц позиции 155;

4) изменения базиса поставки «с завода» на ДДП.

Мы хотели бы обратить Ваше внимание на то, что соблюдение вышеперечисленных требований является обязательным условием.

С уважением,

FOCUS 7. Letters to make up.

1. Make up a letter from the Sellers to the Buyers offering a substitute. Follow the plan:

 refer to the number of the order;

 inform the Buyers that it is impossible to deliver the goods ordered;

 offer a substitute (give reasons);

 don’t forget about a complimentary close.

2. Write a counter offer from the Buyers to the Sellers offering to change the terms of delivery and payment. Follow the plan:

 refer to the number of the offer;

 inform the Sellers of your readiness to place an order with them on your own terms (more preferable to you; the Sellers offered payment in advance);

 ask if it is possible to speed up the delivery and suggest that the terms of delivery should be changed (the Sellers offered ex-works);

 don’t forget about a complimentary close.

FOCUS 8. Role play.

1. Hold negotiations based on the situation specified in Letters 1.1, 1.2. The Buyers need the goods urgently, so they ask the Sellers to speed up the delivery. The Sellers cannot agree to it due to pressure of orders, but they offer a compromise. Discuss the terms of payment and delivery.

2. Hold negotiations based on the situation specified in Letters 2.1, 2.2. The Sellers offer a substitute for the ordered goods. The Buyers want to reduce the amount ordered, as the substitute is more expensive. The Sellers encourage the Buyers to place repeat orders. Discuss the terms of payment and delivery.

FOCUS 9. Act as an interpreter.

DIALOGUE 1

– Мы получили Ваше предложение на краски и лаки (Paints and Lacquers). Цены в принципе приемлемы, но сроки поставки необходимо, на наш взгляд, пересмотреть.

– We have been on the market with our goods for five years. Delivery ex-works within 6 weeks by truck is our usual practice.

– Учитывая большие объемы заказов, было бы целесообразно поставлять товар немедленно со склада.

– The present state of affairs enables us to hold stocks in Moscow, which we plan to replenish in April. But your deadline, if I’m not mistaken is 1st March.

– Да, Вы правы, мы должны быть готовы к сезонному наплыву заказов. Мы готовы разместить у Вас заказ только при условии ускорения отгрузок.

– We really appreciate the prospect of establishing mutually beneficial relations with you and will try to meet your deadline.

DIALOGUE 2

– Mr Fokin, the customers have informed us of some prompt modifications of the order. Here is a list of items to be cancelled.

– Ваши заказчики в курсе, что в связи с уменьшением заказа возможен пересмотр цен?

– Will it still be possible to supply the items requested at the prices quoted in your offer? As we have obtained a new substantial order for your equipment we hope it will make up for the cancellation.

– У вас с собой новый заказ? Срок действия нашего прейскуранта до 31 декабря.

– Here is the new order. You can see the size of it is really large but it is absolutely essential that you respect the delivery dates.

– Я думаю, что со сроками поставки проблем не будет. Товар в наличии на складе. Мы можем поставить даже ранее указанного крайнего срока.

– I will get in touch with my customers and inform them of this option. So when can we have your estimates with the itemized prices?

– Вы можете получить наше встречное предложение уже сегодня вечером. Я отправлю Вам сообщение по электронной почте.

DIALOGUE 3