Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Business Correspondence / 11-20 / block 17 MEMORANDUMS AND MINUTES OF MEETING.doc
Скачиваний:
89
Добавлен:
09.06.2015
Размер:
163.84 Кб
Скачать

Memorandum of understanding

This Memorandum of Understanding (MOU) is made on this day of May 31, 20__ by and between: Ministry of Telecommunications of India and ROSTELECOM Agency:

Whereas, TELECOM CO. of India, incorporated in India and ROSEXPORT incorporated in the Russian Federation have decided to conclude Contract No. 69 for designing, developing, manufacturing, testing, launching, and delivering a satellite communication system, hereinafter referred to as «Contract»;

Whereas, the parties recognize that the proper fulfilment of the Contract and the satisfactory operation of the satellite system during its lifetime, also depends on the proper training of personnel for in-orbit service of Satellite in accordance with Contract provisions;

Whereas, the complete fulfilment of the Contract is of importance for strengthening friendly relations and economic cooperation between the two countries.

The Parties have agreed on the following:

1. The Contract shall be fulfilled in complete and in accordance with the conditions agreed upon therein and the parties undertake to do their utmost to that effect.

2. The Parties shall respectively encourage TELECOM CO. and ROSEXPORT to perform all their obligations under the Contract in strict accordance with the delivery and payment schedules agreed therein.

- 2 -

3. The Parties shall provide TELECOM CO. and ROSEXPORT with all such assistance that may be required for the proper fulfilment of their obligations under the Contract in strict compliance with the delivery and payment schedules agreed upon therein.

4. The Parties shall grant TELECOM CO. and ROSEXPORT all licences, or other authorizations that may be required for meeting their obligations under the Contract.

5. The Parties shall refrain from any action that may hinder the proper fulfilment of the Contract in accordance with conditions agreed upon therein and undertake to remove such obstacles.

For and on behalf of

Ministry of Telecommunications of India

For and on behalf of

ROSTELECOM Agency

FOCUS 2. Comprehension questions.

LEAD-IN

? Why is it necessary to draw up minutes of meeting?

? What is this document aimed at?

MINUTES OF MEETING

? What main issues do MOM cover?

? What is the subject of the negotiations?

? What have the Parties agreed upon in the course of technical negotiations?

? What are the results of the price negotiations?

? What possible steps is ROSEXPORT going to take to make the price positions closer?

? What issues are stated in the appendix to the MOM?

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING

? What is the aim of this MOU?

? What does the proper fulfilment of the contract depend on?

? Why is the complete fulfilment of the Contract so important?

? What do the Parties undertake to do to facilitate the execution of the Contract?

FOCUS 3. Study the notes, writing patterns and vocabulary.

NOTES

Протоколы переговоров и меморандумы о взаимопонимании являются предконтрактной документацией, фиксируют достигнутые соглашения на различных этапах переговоров и декларируют намерения сторон. Стандартных документов такого типа не существует, поскольку каждый документ отражает специфическую ситуацию.

WRITING PATTERNS

1.

These Minutes of Meeting are drawn up pursuant to…

Данный Протокол переговоров составлен по итогам…

2.

The Parties have summarized the results of activity on…

Стороны подвели итог по результатам деятельности…

3.

The Parties have reached the following agreements on…

Стороны пришли к соглашению по следующим вопросам…

4.

The basis for technical aspects reports was pre-design phase documentation.

Основой для докладов по техническим аспектам проекта стала документация, предваряющая проектные разработки.

5.

The Supplier has given exhaustive answers and additional information relating to the project.

Представители Продавца представили исчерпывающие ответы на вопросы и дополнительную информацию по данному проекту.

6.

The Buyers have defined their position concerning the total price of the project.

Представители Покупателя сформулировали свою позицию по финансовой стороне проекта.

7.

This price can be arrived at by granting a … per cent discount off the total project price to the amount of USD … .

Данная цена может быть получена путем предоставления … скидки с общей цены проекта в размере … долларов США.

8.

Any issues different to those defined in Clause … will be a subject for additional negotiations.

Любые вопросы, не оговоренные в пункте …, должны быть оговорены отдельно.

9.

Notwithstanding the divergence in the Parties positions in respect of …, they agreed to take positive efforts in making their positions closer.

Несмотря на расхождения в позициях по …, стороны согласились предпринять все необходимые меры для нахождения консенсуса.

10.

The minutes circulated after the meeting are duly signed.

Протокол, переданный сторонам после встречи, был должным образом подписан.

11.

The parties recognize that the proper/complete fulfilment of the Contract is of importance for strengthening friendly relations and economic cooperation between the two countries.

Стороны признают, что долж­ное/полное выполнение обязательств по контракту является необходимым для укрепления дружеских отношений между странами-участницами.

12.

The Contract shall be fulfilled in complete and in accordance with the conditions agreed upon therein.

Контракт должен быть выполнен полностью и в соответствии с условиями, в нем указанными.

13.

The Parties shall refrain from any action that may hinder the proper fulfilment of the Contract.

Стороны обязуются воздерживаться от любых действий, препятствующих должному выполнению контракта.