Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
61
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
7.35 Mб
Скачать

It was a well-known fact that it was one of the best houses of its period, one

was proud of it and took care of it, but it was just there, as natural to possess

as the air one breathed. He was shrewd and ambitious. He knew that his

beauty was at present his chief asset, but he knew it could not last for ever and

was determined to become a good actor so that he should have something

besides his looks to depend on. He meant to learn all he could from Jimmie

Langton and then go to London.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

82

"If I play my cards well I can get some old woman to back me and go into

management. One's got to be one's own master. That's the only way to make a

packet."

Julia soon discovered (Джулия вскоре обнаружила) that he did not much like

spending money (что он не очень-то любил тратить деньги; to spend —

тратить, растрачивать, расходовать), and when they ate a meal together (и

когда они вместе обедали или ужинали: «ели пищу»; meal — принятие пищи,

еда), or on a Sunday (или в воскресенье) went for a small excursion

(отправлялись на небольшую прогулку; excursion экскурсия,

туристическая поездка), she took care (она особенно тщательно /следила за

тем, чтобы/) to pay her share of the expenses (оплатить свою часть расходов).

She did not mind this (она не обращала на это внимания; to mind —

возражать, иметь что-либо против). She liked him for counting the pennies

(он нравился ей, за то что подсчитывал /каждый/ пенни; penny — мн. pence;

тж. pennies об отдельных монетах — пенни, пенс, деньги), and, inclined to be

extravagant herself (и, сама будучи склонной к расточительству; extravagant —

расточительный, сумасбродный, непомерный) and always a week or two

behind with her rent (и всегда на неделю или две запаздывающая с /оплатой/

квартирной платы), she admired him (она восхищалась им) because he hated to

be in debt (потому, что он ненавидел быть у кого-то в долгу: «иметь долги»;

debt — долг, долговое обязательство, задолженность) and even with the small

salary he was getting (и даже с той мизерной: «маленькой» зарплаты, которую

он получал) managed to save up a little every week (он умудрялся откладывать:

«мог сохранить» понемногу каждую неделю; to save up — беречь, экономить,

копить). He was anxious (он страстно стремился) to have enough put by

(отложить достаточно /денег/: «иметь достаточно отложенного») so that when

he went to London (/с таким расчетом/, что когда он поедет в Лондон) he need

not accept the first part (ему не придется: «не нужно будет» соглашаться на

первую же роль) that was offered him (которая будет ему предложена), but

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

83

could afford to wait (но сможет позволить себе подождать) till he got one (до

тех пор, пока не получит такую /роль/) that gave him a real chance (которая

будет для него настоящей счастливой возможностью; chance — шанс,

вероятность, возможность). His father had little more than his pension to live

on (у его отца была почти только пенсия, на которую они жили; little more

than — чуть больше, недалеко, немногим больше) and it had been a sacrifice to

send him to Cambridge (и это была настоящая жертва — отправить его

/учиться/ в Кембридж; sacrifice — жертва, жертвоприношение). His father

(его отец), not liking the idea of his going on the stage (/которому/ не нравилась

его идея пойти в актеры: «на сцену»), had insisted on this (настоял на этом).

excursion [Ik'skq:S(q)n] extravagant [Ik'strxvqgqnt] pension ['penS(q)n]

Julia soon discovered that he did not much like spending money, and when

they ate a meal together, or on a Sunday went for a small excursion, she took

care to pay her share of the expenses. She did not mind this. She liked him for

counting the pennies, and, inclined to be extravagant herself and always a

week or two behind with her rent, she admired him because he hated to be in

debt and even with the small salary he was getting managed to save up a little

every week. He was anxious to have enough put by so that when he went to

London he need not accept the first part that was offered him, but could

afford to wait till he got one that gave him a real chance. His father had little

more than his pension to live on, and it had been a sacrifice to send him to

Cambridge. His father, not liking the idea of his going on the stage, had

Соседние файлы в папке Английский