Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

билеты / 25 вопрос. Синаксарь и пролог

..docx
Скачиваний:
30
Добавлен:
06.06.2015
Размер:
23.94 Кб
Скачать

Синаксарь и пролог

Пролог- древнерусский житийный сборник, ведущий своё происхождение от византийских месяцесловов, или синаксарей. П. имеет календарный характер : жития святых расположены в нём в соответствии с днями их церковной памяти; на каждый день года обычно приходится несколько житий и памятей святых. Проложные жития отличаются краткостью и сухостью изложения ( в отличие от миней!). П. был переведён в Киевской Руси как необходимое пособие при богослужении, но у же в домонгольское время пополнился множеством назидательных рассказов и поучений, благодаря чему превратился в своеобразную православную энциклопедию. На Руси прологи были очень популярны среди народа, который использовал их как книгу для настольного чтения.

Наименование «пролог» употреблялось только на Руси, заголовок предисловия был ошибочно принят за название. ( Е.Е. Голубинский : «Пролог- перед чем-то, т.е. чтение перед службой). А вот бравый Сперанский пишет следующую вещь. По –латыни Пролог назывался « martylogium», то есть чтения о мучениках. В первые века христианства мученики были особенно уважаемы, они почитались как своеобразные герои правой веры, потому им оказывались разные посмертные почести, например, на их гробах или места мучений устраивались богослужения. Получается, что мученики и являлись в глазах людей первыми святыми * опа!!!* Различные сказания о них и составили первоначальное содержание Пролога. Позже начали вставлять и истории о святых другого рода. Все святые подчинялись определённой иерархии, если их праздники приходись на один день. Сначала писали про мучеников, потом про исповедников, затем святители и, наконец, преподобные.

Есть три основных разновидности обыкновенного ( нестишного) пролога, каждый из которых относится к киевскому периоду :

1)славянский Синаксарь

2) 1-ая русская редакция

2) 2-ая русская редакция

Существование двух редакций п. ( синаксарь и 1-ая редакция не разграничивались) были остановлено архим. Сергием.

Славянский (переводной) Синаксарь сохранился в единственном русском списке ( 12в), а также в нескольких сербских и болгарских списках ( 13-14 вв). Синаксарь, как и его византийских источник, представляет собой календарный свод житий и памятей с тропарями важнейшим святым. Непосредственным греческим оригиналом синаксаря явился Менологий Василия Великого ( ок. 985 г.) с дополнениями, сделанными в 11 в. вначаелестудийским монахом Ильёй, а затем Константином, митрополитом Мокисийским. Обилие местных константинопольских праздников указывает на происхождение этого оригинала.

В Синаксарях были:

- памятники мучеников

-памяти отцов церкви/ подвижников

-учителя церкви, знаменитые люди, прославившиеся устройством церкви

-церковно- исторические события

Время и место перевода менология на славянский неизвестны, имеется три гипотезы на этот счёт :

1.(архим. Сергий, А.И. Соболевский, В.А.Мошин) Синаксарь был переведён в Киевской Руси, причём не позднее начала 12 в. ( сккдр отдаёт предпочтение именно этой теории)

2.(Сперанский, Н.Н. Дурново, Б. Ангелов) перевод есть результат совместной работы русских и южнославянских книжников в Константинополе или на Афоне.

3.( Н.П. Петров, А.И.Пономарёв) Болгария.

Наиболее состоятельной является теория №1, о чём говорят следующие факты:

а) в конце 12- начале 13 века появилась первая рукопись Пролога- восточно-славянская

б)Василий Второй назывался там «Болгароборцем»

в)сильная миграция на Балканы русских списков

Вне зависимости от выбранной гипотезы, совершенно ясно, что перевод Синаксаря предназначался для надобностей именно русской церкви; возможно. Он был сделан для Киево-Печерского монастыря, студийский устав которого предписывал его чтение.

Вскоре после перевода в текст С. были внесены памяти русских святых: Бориса и Глеба ( Нестора), Феодосия Печерского * типа доказательство того, что для К.-П. монастыря делался*. Этот русский Синаксарь в 13 в . был перенесён к южным славянам, где был значительно изменён, но так и не получил большого распространения.

Отличия Пролога от Синаксаря:

1.Наличие памятей русских святых и русских праздников

2. Наличие южнославянских текстов

3. Наличие учительных рассказов

Источниками Пролога были патерики ( Скитский, Синайский, Азбучно- Иерусалимский, Римский ок.10 в), пандекты Антиоха 11 в, повесть о Варлааме и Иосаафе и сочинения отцов церкви.

*для справки

1 редакция –краткая

2 редакция- пространная

3 редакция 15-16 вв. сохранилась в 13 списках и включает в себя 126 поучений. Основная тема- страх божий*

1-ая редакция Пролога известна только в русских списках; к ней относится большинство (ок.50) пергаментных П., в том числе и древнейший датированный список п. и ряд списков 13-14 вв. В бумажных списках 1редю встречается довольно редко. Так как 1ред. Своим объёмом значительно превосходит Синаксарь, годовой текст разделён в ней ( как и во 2ред пролога) на две половины 6 сентябрьскую и мартовскую. 1ред отличатся своим видом от синаксаря : под каждым числом вслед за житиями вписана назидательная статья ( поучение или патериковый рассказ). Несмотря на видимую новизну состава, 1ред не является оригинальной переработкой Син. : житийная часть 1ред в точности соответствует переводному Синаксарю, а нравоучения почти все взяты из пространной 2ред Пролога ( которая, таким образом, хронологически предшествует первой) .Первоначально эти выписанные из 2ред статьи были собраны в конце С. в качестве приложения к нему, но вскоре были разнесены по спискам. Составление подобной редакции объясняется желанием сохранить древний канонический состав житий (изменённый во 2ред) и в то же время воспользоваться новым лит. Материалом. Кроме того, такая компиляция была по своему объёму более удобна для частной переписки на пергаменте.

Составление 1ред датируется 13в ; о месте её возникновения нельзя сказать ничего определённого. Во всех списках 1ред. Читается одинаковый набор русских праздников- памяти Бориса и Глеба, Феодосия Печерского, Освящения церквей Георгия, Десятинной и Софии Киевской. Статьи на эти праздники в 1ред составлены главным образом по ПВЛ и не особенно удачны. Этот комплекс статей был внесён в Синаксарь в Киеве ещё в половине 12в. и в составе С. перешёл в текст 1ой ред. Статьи о Владимире Святом и Перенесении мощей Николы, также имеющиеся в 1ред, взяты из 2ред. Некоторые списки 1ред сохранили архаическую черту переводного С.- тропари и указания служб.

2ред Пролога по объёму вдвое превышает первую: пергаментные списки её редки, бумажные исчисляются сотнями. 2ред, в отличие от первой, есть подлинная русская ред. Син., результат полной и последовательной его переработки. Весь житийный материал коренным образом изменился : многие памяти выброшены и перенесены на другое число, прежние краткие жития расширены вставками или заменены новыми, более подробными. В этих изменениях составители 2ред руководствовались преимущественно славянскими минеями. Во 2ред имеется также некоторое число статей апокрифического характера ( Жития Константина и Елены, Мелхиседека, ап. Нафанаила и др.) . Увеличилось количество русских праздников : в него входят статьи о Борисе и Глебе, Феодосии Печерском ( более удачные), жития Ольги, Варягов, Владимира, жития Антония и Исаакия Печерских * опять туда же выпад(, житие Леонтия Ростовского, сказание о постройке церкви Георгия, о пришествии апостола Андрея на Русь, о перенесении мощей Николая Мирликийского, Слово на праздник Покрова. Так же во 2ред есть краткие жития славянских святых- Кирилла и Мефодия, Людмилы и Вячеслава Чешских. Наконец, важным нововведением было внесение в житийный текст Син. Массы назидательных статей ( такого не было в греч. месяцесловах). Такая переработка свидетельствует о высоком уровне образованности и компетентности составителей. Исследование текстов 2ред и её русских житий позволяет предположить , что она была создана в Турове в конце 12в. Возможно, инициатором переработки был древнерусский писатель и церковный деятель Кирилл, епископ Туровский. ( в ранних списках 2ред сохранилось его житие). Назидания необычайно богаты: их составляют многочисленные рассказы из патериков, фрагменты из жития Андрея Юродивого, Повести о Варлааме и Иоасафе, жития Иоанна Милостивого, притчи, поучения Иоанна Златоустого, Ефрема Сирина и др. Именно это собрание коротких, доступных для понимания и интересных рассказов обеспечило П. постоянный успех и положило основу всей дрели.( например, проложными рассказами изобилуют позднейшие жития и Домострой, на них сочиняются духовные стихи. В новое время сюжеты П. обрабатыаются Н.С. Лесковым и Л.Н. Толстым. К.Н.Батюшков в своих сатирах сделал П. символом славянофильства.

Независимый вид П. представляет собой стишной пролог , сравнительно мало распространённый на Руси. Этот П. нового иерусалимского устава был переведён с греч. в Сербии в 14в; стишным он именовался потому, что его жития предварялись краткими стихами в честь святых. Наиболее ранний русский список стишного п. датируется концом 14в. Есть основания полагать, что стишной п. был привезён и введён в обращение на Руси митрополитом Киприаном, пропагандировавшим иерусалимский устав. Впоследствии стишной П. трансформировался, в частности, дополнялся различными статьями из 1ред и 2ред нестишного. В 16 в. стишной пролог вместе со 2ред обычного вошёл ВМЧ.

Первое издание П. состоялось в Москве в 1641-1643 гг; при этом в 1641 г был напечатан только том на сентябрьскую половину года, он же в 1642 повторён, а на следующий год вышел том на мартовскую половину. Издание это отличалось крайней компилятивность. : в нём были смешаны тексты 1-ой и 2-ой стишной редакций. За ним последовали новые издании П. уже не связанные с рукописной традицией и подчинявшиеся в своих изменениях политической конъюктуре

Древнерусский пролог традиционно относят к сборникам с устойчивой структурой, лишь трижды испытавшей вмешательство редактора ( в настоящее время исследователями обозначены три проложные редакции). Однако, в последнее время всё чаще встречаются доказательства существования дополнительных этапов в его развитии. Так, О.В. Лосева на основании различий в текстах отдельных русских житий выявила две стадии формирования 2ред мартовской половины года ( она выделила как минимум вариантов пролога этого вида и несколько разновидностей сентябрьского полугодия.

Списки с индивидуальными особенностями каждый раз фиксируют определённые модификации Пролога как системы. Возникновение таких модификаций в совокупности редакционными изменениями организую непрерывной процесс движения текста. Причём стоит заметить, что этот процесс представляет собой нелинейное развитие, в ходе которого продуцируется, а затем начинает функционировать множество вариантов текста Пролога. Фиксация таких вариантов важна для понимания специфика П., так как они определяют принципы его существования как сборника постоянного состава, который:

-имея устойчивое ядро, допускает при этом вариативность отдельных элементов ( что создаёт стадиальный характер в развитии Пролога)

-приобретает изменчивость за счёт усиления личностного начла ( четий характер модификации системы)

Причиной возникновения большого количества индивидуальных вариантов является относительная открытость пролога для дополнения, в основном учительной его части. ( например,3ред, списки которой имеют уникальный набор поучений, дополняющих основное ядро 1ред. Дополнения в житийную часть пролога редки, по сравнению с назиданиями. В основном речь идёт о появлении новых памятей русских святых или упоминании каких-то значимых событий. Это могут быть краткие сообщения на полях рукописи, как в списке конца 15- начала 16 в из собрания М.П. Погодина ОР РНБ, где на нижнем поле некоторых листов читаются памяти псковского происхождения. Известия подобного характера могли со временем включаться в основной состав Пролога; именно таким образом в этом сборнике появился рассказ летописного характера о последних часах жизни и успении кн. Фёдора Смоленского. Другой разновидность включения доп. Текстов в синаксарную часть пролога является распространение его целыми комплексами «областных» текстов. Например, список 16в из Софийского собрания включает целый ряд новгород. Текстов : редкую для п. особую ред. Повести о житии Ал.Невского, Слово о знамении св.Богородицы, память Варлаама Хутынского. Список пролога Соф. Содержит 1-ую проложную ред, для которой характерен устойчивый набор памятей русских святых, причём вышеперечисленные в этот набор не входят. Изменение состава могли сопровождаться исправлением самих текстов статей. Гораздо чаще распространению подвергался учительный отдал Пролога. Основными источникам становились древнерусские четьи сборников разных типов. Интересно, что нередко источником являлся и сам пролог. ( цитаты в сентябрьском полугодии из мартовском). Все вышеупомянутые случаи- это простые переносы из других сборников. Между тем, сам механизм включения мог быть намного сложнее. Например, в списке 2ред конца 15 в, среди учительной части есть целый комплекс статей, надписанных именем Ефрема Сирина. Некоторые из них просто совпадают с оригиналом, а другие лишь соответствуют фрагментам некоторых поучений, причём их названия могут меняться, а сами отрывки использоваться как полноценные произведения.

Распространение состава Полога может сопровождаться одновременно сокращением или заменой статей. Интересно список из Троицкого собрания, в котором отсутствуют практически все Жития Андрея Юродивого. Вместо одной их них за 12 октября мы находим Слово «от жития святого Артемия Милостивого» , которое оказывается не чем иным как память. Св, мартина Милостивого, облачённой в форму учительной статьи. Такая замена целого цикла произведений статьями четьего характера обусловлена особыми задачами редактора. Можно предположить, что момент возникновения этого списка совпал со временем, когда житие Андрея Юродивого наряду с другими произведениями житийной литературы стало упоминаться в списках ложных книг.

Появление дополнительных текстов наряду с сокращением статей может стать ключом к пониманию предназначения списка и раскрыть некоторые задачи редактора. Для понимания назначения этого списка Пролога нам важны не только дополнительные статьи сами по себе, но и их расположение в данном списке. Один из списков Данииловского варианта Измарагда был рассмотрен В.А. Яковлевым в числе списков 3 ред, отличительной приметой которых он признавал их назначение- это прежде всего сборники «для чтения инокам2, наполовину только имеющие общее с Измарагдом содержание. Исследователь установил, что составитель одного из списков этой редакции опустил все поучения, «не идущие для монахов и трактующие о богоугодной жизни в миру» , заменив их текстами чисто аскетического содержания. С другой стороны, существуют индивидуальные списки пролога, которые не предназначены для узкого круга чтения, а напротив, созданы с учётом разнообразных читательских запросов. Причём если в предыдущих случаях мы имели дело в основном с добавлением новых сказаний к уже имеющимся в прологе, сопровождающимся иногда сокращением текстов, то здесь речь пойдёт о радикальном вмешательстве в структуру сборника.

Включение новых произведений в состав пролога может свидетельствовать о том, что этот сборник постепенно становился четьей книгой, которая получала определённое наполнение в зависимости от культурного и литературного контекста, к котором создавался конкретный список. При этом сам пролог являлся для произведений, входящих в его состав, тем контекстом, благодаря которому все они приобретали особый смысл, тем «микромиром», в котором они «получали необходимые черты для включения в его литературный «макромир» эпохи. Оригинальный облик учительной части ряда индивидуальных обработок пролога напоминает принцип формирования четьих сборников, поскольку является следствием усиления личностного начала. * это цитата нашей невзъебенной Спок)*

Словарь книжников и книжностей Древней Руси, Шилова И.А., Жуковская Л.П., М. Сперанскй и лекция.