Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Perevod_Diodora

.rtf
Скачиваний:
7
Добавлен:
02.06.2015
Размер:
801.28 Кб
Скачать

Итак, он быстро приплыл в Регий.

67 (1)Карфагеняне, незадолго до этого времени узнавшие о размерах готовившейся на Сицилии войны, стали милостиво обходиться с союзными городами и, прекратив раздоры с тиранами на острове, установили дружбу [с ними], особенно же с Гикетом150, владычествовавшим над сиракузянами151, поскольку он был наиболее могущественным, (2)а сами, подготовив большие морские и сухопутные силы, переправили их на Сицилию, поставив полководцем над ними Ганнона152. В их распоряжении находилось сто пятьдесят боевых кораблей, пятьдесят тысяч пеших воинов, триста колесниц, более двух тысяч парных упряжек153, а сверх того в изобилии вооружения, всяческих метательных снарядов и осадных машин, а также провианта и прочих припасов неисчислимое множество. (3)Город энтеллийцев154 был первым, к которому они подошли, выжгли округу и заключили окрестных жителей в осаду. Населявшие город кампанцы155, устрашенные величиной войска, послали за помощью в другие города, настроенные против карфагенян. Однако никто из них не откликнулся, и только жители Галарии выслали им тысячу тяжеловооруженных воинов. Финикийцы156 выступили им навстречу и, окружив их превосходящими силами, всех перебили. (4)Кампанцы, жившие в Этне, сначала тоже собирались послать отряд в Энтеллу из-за родства [с ее обитателями], но после того, как узнали о постигшем жителей Галарии несчастье, решили не вмешиваться в войну.

68 (1)В то время как Дионисий владел Сиракузы157, Гикет, располагая значительным войском, напал на Сиракузы и, выстроив укрепление близ Олимпиона158, повел войну с владевшим городом тираном. (2)Осада затягивалась, и Гикет, так как у него закончились припасы, отправился в Леонтины (ведь из этого города он и явился). Дионисий, последовав за ними, настиг его арьергард и завязал бой. (3)Но Гикет, развернув против Дионисия [все войско], вступил в сражение и, перебив более трех тысяч наемников, обратил остальных в бегство. Упорно преследуя беглецов, он вслед за ними ворвался в Сиракузы и захватил [весь] город, кроме Острова159.

В то время как у Гикета и Дионисия дела обстояли подобным образом, (4)Тимолеонт тремя днями позже [упомянутого] захвата Сиракуз, приплыл в Регий и пристал к берегу рядом с городом. (5)Когда [вслед за ним] прибыли также и карфагеняне на двадцати триерах, жители Регия, действуя заодно с Тимолеонтом, собрались в городе на общую сходку и повели речи о разрешении [конфликта]. Карфагеняне решили, что Тимолеонта удастся склонить к возвращению в Коринф, и потому без должного внимания отнеслись к охране. Сам Тимолеонт, никак не проявляя [стремления] к бегству, оставался вблизи от ораторской трибуны, но тайно отдал приказ девяти кораблям отплыть как можно скорее. (6)Когда же регийцы нарочито длинными речами отвлекли внимание карфагенян, Тимолеонт скрылся и, бежав на остававшийся корабль, быстро отплыл. Обманутые карфагеняне кинулись преследовать флот Тимолеонта, (7)но те уже достаточно опередили их, и, когда ночь прервала [погоню], отплывшие вместе с Тимолеонтом достигли Тавромения. (8)Стоявший во главе этого города Андромах, который всегда сочувственно относился к заботам сиракузян, благосклонно принял преследуемых и многим содействовал их спасению.

(9)Между тем Гикет, отобрав пять тысяч лучших воинов, напал на выступивших против него адранитов и встал лагерем близ [их] города. Тимолеонт выступил из Тавромения, присоединив [к своим] воинов из числа жителей этого города и имея при себе в общей сложности не более тысячи человек160. (10)Отправившись с наступлением ночи и прибыв к Адрану на второй день, он неожиданно напал на обедавших воинов Гикета, ворвался в лагерь и, перебив более трехсот [врагов] и захватив около шестисот, овладел им. (11)Прибавив к одной хитрости другую, он тотчас двинулся к Сиракузам и, быстро совершив переход, неожиданно прибыл к городу, опередив обращенных в бегство [воинов Гикета]161.

Такие события произошли в этот год.

69(1)При афинском архонте Ликиске римляне поставили консулами Марка Валерия и Марка Попилия и была проведена сто девятая олимпиада162, на которой в беге победил афинянин Аристолох. В этот год римляне впервые заключили с карфагенянами договор163. (2)В Карии умер династ карийцев Идрией, правивший семь лет, а власть перешла к его сестре и жене Аде, которая правила четыре года.

(3)На Сицилии Тимолеонт, присоединив к союзу адранитов и тиндаритов, получил у них немало воинов, а в Сиракузах царило полное замешательство, поскольку Дионисий владел Островом, Гикет – Ахрадиной и Неаполем164, Тимолеонт же занял остальную часть города165, а карфагеняне на ста пятидесяти триерах вошли в Большую гавань, расположив лагерем пятьдесят тысяч пеших воинов166. Ввиду этого приверженцы Тимолеонта были напуганы многочисленностью врагов, но обстоятельства неожиданно изменились самым непредсказуемым образом: (4)сначала тиран Катаны Марк167, располагавший значительным войском, присоединился к Тимолеонту, вслед за тем он склонил на свою сторону многие стремившиеся к свободе крепости и, наконец, коринфяне, снарядив десять кораблей и собрав необходимые средства, отправили их в Сиракузы168. (5)Случившееся приободрило Тимолеонта, карфагеняне же, напротив, неожиданно в страхе покинули гавань и со всей армией вернулись в свою область169. (6) Гикет оказался в одиночестве, и Тимолеонт, одолев врага, овладел Сиракузами170. И тут же он возвратил Мессену, которая прежде перешла на сторону карфагенян171.

(7)В таком положении находились дела на Сицилии…

70 (1) При афинском архонте Пифодоте римляне поставили консулами Гая Плавция и Тита Манлия172. В этот год Тимолеонт убедил перепуганного тирана Дионисия сдать акрополь и, сложив с себя власть, удалиться в Пелопоннес, сохранив в соответствии с договором при себе свое имущество173. (2)Так он из-за недостатка мужества и душевной низости указанным образом утратил прославленную тиранию, которая, как говорили, была скована адамантом, и прожил остаток жизни бедняком в Коринфе174, явив превратностью своей судьбы пример для тех, кто неразумно хвалится своим счастьем. (3)Ведь он, располагая [прежде] четырьмя сотнями триер, спустя недолгое время прибыл в Коринф на небольшом купеческом суденышке175, наглядно продемонстрировав возможность перемены [в судьбе]176. (4)Тимолеонт же, получив в свои руки Остров и укрепления, которыми прежде распоряжался Дионисий, приказал разрушить акрополи Острова и дворец тирана, а крепостям предоставил свободу. (5)Он также немедленно приступил к созданию свода законов, введя демократические порядки и установив справедливость в отношении частных сделок и действуя во всех прочих делах с большой тщательностью, более всего заботясь об [общем] равенстве177. (6)Он учредил и ежегодную должность, пользовавшуюся особым почетом, которую сиракузяне называют амфиполией Зевса Олимпийского178. Первым амфиполом был избран Каллимен, сын Алкада, и в дальнейшем сиракузяне постоянно отмечали года по этим должностным лицам вплоть до времени составления этой истории и перемены в государственном устройстве: ведь после того, как римляне предоставили сицилийцам гражданские права, власть амфиполов, существовавшая на протяжении более чем трехсот лет, утратила значение. В таком состоянии были дела на Сицилии.

71 … (3)Из историков Феопомп с Хиоса поместил в “Истории деяний Филиппа” три книги, охватывающие сицилийские события: начав с [установления] тирании Дионисия Старшего, он изложил события пятидесяти лет и закончил изгнанием Дионисия Младшего. Это книги с сорок первой по сорок третью179.

72 (1)При афинском архонте Сосигене римляне поставили консулами Марка Валерия и Гнея Петелия180. В этот год умер Аримба181, царь молоссов, процарствовав десять лет182, оставив сына Эакида, отца Пирра183. Власть же, при поддержке македонянина Филиппа, перешла к Александру, брату Олимпиады184.

(2)На Сицилии Тимолеонт напал на Леонтины, поскольку в этом городе укрылся Гикет со значительными силами. Прежде всего он атаковал так называемый Неаполь185. Впоследствии он, ничего не добившись, прекратил осаду, так как в городе оставалось много воинов, которые без труда защищались со стен [от его атак]. (3)Подступив к городу Энгиону, которым правил тиран Лептин186, он совершал на него непрерывные нападения, решив изгнать Лептина из города и вернуть жителям свободу. (4)Пока Тимолеонт был занят этими делами, Гикет, выступив из Леонтин всеми силами, осадил Сиракузы, но вскоре, потеряв много воинов, возвратился в Леонтины. (5)А Тимолеонт, внушив ужас Лептину, отправил его в соответствии с [заключенным между ними] соглашением в Пелопоннес, продемонстрировав эллинам изгнание побежденных тиранов. Поскольку под властью Лептина находился и город аполлониатов, то [Тимолеонт], овладев Аполлонией, вернул автономию и ей, и городу энгионян187.

73 (1)Испытывая затруднение с деньгами для выплаты наемникам, он отправил тысячу воинов с лучшими начальниками в подвластные карфагенянам земли188. Они, опустошив большую территорию и принеся много добычи, передали ее Тимолеонту. Распродав ее и выручив много денег, он выдал наемникам плату за длительное время. (2)Он овладел Энтеллой и, убив самое большее пятнадцать человек из числа главных приверженцев карфагенян, вернул остальным жителям свободу189. Тимолеонт возвеличился благодаря своему могуществу и славе талантливого полководца, так что все эллинские города на Сицилии охотно подчинялись ему, поскольку он всем возвращал автономию, а многие города сиканов и сикулов и прочие, подвластные карфагенянам, отправили послов с целью заключить с ним союз. (3)Карфагеняне, видя, что их полководцы на Сицилии ведут войну пассивно, решили отправить [вместо них] других с большим войском. Они немедленно начали вносить в военные списки лучших из числа граждан, а также зачисляли [воинами] и наиболее пригодных [к военной службе] среди ливийцев. Кроме того, собрав большие средства, они вербовали наемников у иберов, кельтов и лигуров. Было построено много боевых кораблей и транспортных судов и прочих припасов заготовлено с избытком190.

74 (1)При афинском архонте Никомахе римляне поставили консулами Гая Марция и Тита Манлия Торквата191

76 ... (5)Из историков кимеец Эфор192 завершил на этом свое сочинение описанием осады Перинфа, изложив дела эллинов и варваров от возвращения Гераклидов: написав тридцать книг, каждой из которых было предпослано введение, он охватил период времени почти в семьсот пятьдесят лет. (6)Афинянин Диилл193 начал вторую часть [своего труда] с того места, на котором окончил свою историю Эфор, и последовательно изложил деяния эллинов и варваров вплоть до смерти Филиппа.

77 (1)При афинском архонте Феофрасте римляне поставили консулами Марка Валерия и Авла Корнелия, проведена также была сто десятая олимпиада, на которой афинянин Антикл победил в беге194

(4)На Сицилии карфагеняне, завершив обширные приготовления к войне, переправили войска на Сицилию. Вместе с прежними войсками, располагавшимися на острове, в их распоряжении было более семидесяти тысяч пеших воинов, а конных, колесниц и парных упряжек не менее десяти тысяч, боевых кораблей двести, грузовых же с лошадьми, оружием, продовольствием и прочим необходимым не менее тысячи195. (5)Тимолеонт, зная о размерах вражеского войска, не испугался варваров, хотя и собрал небольшое число воинов. Войну с Гикетом он завершил миром и, приняв к себе его воинов, существенно увеличил собственные силы196.

78 (1)Он решил дать бой финикийцам в карфагенских владениях, чтобы сохранить невредимыми земли союзников, а варварские разорить. (2)Он тут же призвал наемников, сиракузян и прочих союзников и на общей сходке подобающими [случаю] речами побуждал собравшихся к борьбе, в которой им предстоит отстаивать все свое достояние. Когда, выслышав его слова, все закричали, чтобы он скорее вел [их] против варваров, Тимолеонт выступил в поход, имея в общей сложности не более двенадцати тысяч человек197. (3)Когда войско находилось уже в области Акраганта, [среди воинов] неожиданно возникло замешательство и начался раздор198. Один из наемников, по имени Фрасий199, участвовавший вместе с фокидянами в ограблении Дельф, человек безумно дерзкий, совершил то, что вполне соответствовало его прежним отчаянным предприятиям. (4)Ведь едва ли не из всех прочих, причастных к святотатству в Дельфах и претерпевших от божества заслуженную кару, о чем мы рассказали немного раньше200, он один, избегнув возмездия, [теперь] начал склонять наемников к измене. (5)[Этот Фрасий] утверждал, что Тимолеонт, помешавшись, ведет воинов на верную гибель, обещая [при этом] одержать верх над шестикратно превосходящими их числом карфагенянами, которые к тому же обладают неодолимым превосходством во всех имеющихся военных средствах, что он играет жизнями воинов, [а сам] долгое время не выплачивает [им] положенные суммы из-за недостатка средств. (6)Поэтому он советовал вернуться в Сиракузы и потребовать плату, а не идти в безнадежный поход201.

79 (1)Поскольку наемники слушали его с одобрением и уже готовы были возмутиться, Тимолеонт едва сумел остановить волнение, долго увещевая их и суля подарки. Однако наказание тысячи [воинов], которые все же последовали за Фрасием202, он отложил до другого раза и написал друзьям в Сиракузы, чтобы они приняли их хорошо и выдали плату, уняв окончательно всякое недовольство, но лишил не подчинившихся ему [воинов] почестей, которые несла победа. (2)Сам же Тимолеонт, вернув благодаря мягкому обхождению прежнее расположение остальных [воинов], двинулся на врагов, которые встали лагерем неподалеку. Созвав воинов на сходку, он, стремясь речами203 внушить собравшимся мужество, рассказал о малодушии финикийцев и напомнил об успехе Гелона204. (3)Когда же все в один голос потребовали идти на варваров и начинать битву, случайно появились вьючные животные, нагруженные сельдереем для подстилок, и Тимолеонт объявил, что принимает это за знамение победы, ведь и венки, которыми награждают победителей на Истмийских играх, делают из сельдерея. (4)По приказу Тимолеонта воины, сплетя из сельдерея венки и украсив ими головы, весело двинулись вперед, полагая, что сами боги предопределили их победу205, и это действительно было так: (5)ведь вопреки всякой надежде они победили врагов не только благодаря своему мужеству, но и при поддержке богов. Тимолеонт, выстроив войско, стал спускаться с высот к реке Кримису206 и с ходу ударил на те десять тысяч [карфагенян], которые уже переправились через нее207, причем сам он находился в центре фаланги208. (6)Завязалось упорное сражение, и, когда эллины благодаря своей доблести и военному искусству стали одолевать, началось избиение переправившихся варваров, которые уже начали обращаться в бегство, но тут и все [остальное] войско карфагенян, перейдя через реку, оказало поддержку своим в затруднительном положении.

80 (1)Битва разгорелась вновь, и финикийцы стали благодаря своему численному превосходству окружать эллинов, как вдруг с неба обрушился сильный ливень, пошел крупный град и с ударами молнии и грома налетел сильный ветер. Эллинам стихия ударила в спину, а варвары [вынуждены были подставлять ей] лицо, и поэтому воины Тимолеонта без особого труда переносили это бедствие, а финикийцы оказались не в состоянии выдержать его и, поскольку эллины стали теснить их, обратились в бегство209. (2)Все они – конные и пешие вперемешку – устремились к реке, и с ними смешались колесницы, так что одни беспомощно умирали, затоптанные ли [прочими беглецами] или под мечами и копьями [своих же] союзников, а другие, которых вражеские конники толпами загоняли в реку, гибли, получив удар в спину. (3)Многие приняли смерть не от вражеского оружия, а из-за трудности переправы, поскольку страх заставил всю массу бегущих сбиться в кучу. Но особенно много [погибло людей], когда река, превращенная усилившимся ливнем в бурный поток, помчалась стремительно, унося с собой многих, а те, кто пытался переплыть ее в полном вооружении, тонули. (4)Наконец, и все те, кто составлял священный отряд карфагенян численностью в две с половиной тысячи человек - а это были первые лица [в Карфагене] по своей доблести и известности [среди сограждан], а также и по богатству, – с достоинством сражаясь, были перебиты в бою. (5)Среди прочих сражавшихся в карфагенском войске убитых было свыше десяти тысяч, а в плен попало не менее пятнадцати тысяч210. Большая часть колесниц разбилась во время боя, а двести было захвачено. Обоз же, упряжные животные и множество повозок достались эллинам. (6)Оружие по большей части утонуло в реке, но к палатке Тимолеонта все же принесли тысячу панцирей, а щитов – более десяти тысяч. Впоследствии частью их посвятили в храмы Сиракуз, частью разделили между союзниками, а некоторые Тимолеонт отослал в Коринф, предписав посвятить их в храм Посейдона211.

81 (1)[Победив в сражении] и приобретя значительные средства, ведь у карфагенян имелось, вследствие их чрезмерного богатства, множество золотых и серебряных кубков, а также и прочие ценности в большом количестве, он все уступил воинам в качестве награды за их мужество. (2)Избежавшие опасностей боя карфагеняне едва смогли укрыться в Лилибее. Столь сильно они были потрясены и такой страх овладел ими, что они не отваживались взойти на корабли и плыть в Ливию, так как враждебность к ним богов, по их мнению, приведет к тому, что их поглотит Ливийское море. (3)В Карфагене же, когда стали известны размеры [постигшего войско] разгрома, пали духом, предполагая, что вскоре Тимолеонт с войском явится к ним. И тогда карфагеняне немедля вернули из изгнания и назначили полководцем Гисгона212, сына Ганнона, поскольку считали его человеком смелым и опытным в военном деле. (4)Они решили также не подвергать [более] опасности граждан, но набрать наемников из других народов, по большей части из эллинов, полагая, что многих привлечет служить в их войске большая наемная плата и богатство Карфагена213. На Сицилию же отрядили опытных послов, поручив им заключить мир на любых условиях214.

82 (1)По завершении этого года архонтом в Афинах стал Лисимахид, а в Риме консулами были поставлены Квинт Сервилий и Марк Рутилий215. В этот год Тимолеонт, возвратившись в Сиракузы, первым делом изгнал всех остававшихся в городе наемников Фрасия как предателей. (2)Они переправились в Италию и, овладев каким-то приморским укреплением в Бруттии, разграбили его. Но бруттии в ярости тут же с большим войском напали на крепость и, захватив ее, перебили их всех. Такая участь постигла покинувших Тимолеонта наемников в награду за их преступление216. (3)Тимолеонт, схватив тирренца Постумия, разбойничавшего на море на двенадцати кораблях, когда тот прибыл в Сиракузы под видом друга, казнил его217. Он радушно принял высланных коринфянами поселенцев числом пять тысяч. После этого, ввиду настойчивых просьб карфагенских послов, он согласился заключить с ними мир на том условии, что все эллинские города будут свободными, границей владений обеих сторон станет река Галик218 и карфагеняне не будут оказывать помощь тиранам, воюющим против сиракузян219. (4)Затем, разбив Гикета, он казнил220 его, а кампанцев в Этне221, взяв город, перебил. Тирана Кенторип Никодема, нанеся ему поражение, он изгнал из города, и, уничтожив тиранию Аполлониада, правителя агиринейцев222, освобожденных жителей принял в число сиракузян223. Наконец, искоренив вообще всех тиранов на острове и освободив города, он принял их в союз. (5)Когда он через вестников объявил в Элладе, что сиракузяне предоставляют землю и жилье тем, кто пожелает стать гражданином и участвовать в государственных делах Сиракуз, многие эллины вызвались из-за земельных наделов. В результате на неподеленной на участки земле Сиракуз, благодаря величине и прекрасным свойствам ее, получили наделы сорок тысяч жителей и еще десять тысяч – на земле агиринейцев224. (6)Тогда же в Сиракузах были приведены в порядок прежние законы, составленные Диоклом225, причем в неприкосновенности были оставлены те, которые касались частных обязательств и наследования, а те, которые были установлены относительно общественной жизни, он исправил по своему усмотрению так, как в то время казалось [более] полезным. (7)Надзирать за установлением законов и исправлять их было поручено коринфянину Кефалу226, снискавшему известь благодаря своей образованности и уму. Покончив с этими делами, он переселил леонтинцев в Сиракузы, а в Камарину прислал жителей, увеличив население города.

83 (1)Устроив в целом на Сицилии мирную жизнь, он добился того, что города быстро пришли к процветанию. В течение долгого времени из-за смут и междоусобных войн, а также множества постоянно возникавших тиранических режимов города опустели, земли, остававшиеся необработанными, дичали, не принося обычных плодов; теперь же благодаря росту числа жителей и длительному миру поля снова стали обрабатываться и приносить в большом количестве разнообразные плоды. Выгодно продавая их торговцам, сицилийские эллины быстро увеличили свои богатства. (2)Столь велики были доходы от этих сделок, что в то время стали воздвигать много крупных зданий. В Сиракузах на Острове династ Агафокл построили так называемый Гексаконтаклин227, который размерами и [великолепным] устройством превосходил все другие строения на Сицилии. Поскольку пышностью это строение затмевало даже храмы богов, божество дало знамение [своего недовольства], поразив его молнией. Возле малой гавани были возведены башни, на которых различного рода камнями были выложены надписи с именем соорудившего их Агафокла. Подобно ему и царь Гиерон немного позже построил на агоре Олимпион, а по соседству с театром - алтарь длиной в стадий и пропорциональными ей высотой и шириной. (3)В относящемся же к числу небольших городов Агирии228, земли которого в то время были поделены между поселенцами из-за уже упоминавшегося плодородия, был сооружен театр, самый лучший на Сицилии после сиракузского, храмы богов, булевтерий, обустроена агора, а также возведены достойные упоминания башни и надгробные памятники в виде множества больших пирамид, отличавшихся искусством постройки.

84 (1)При афинском архонте Харонде консульскую власть получили Луций Эмилий и Гай Плавтий229

88 … (3)Необычный случай произошел в описываемое время. В тот самый момент, когда произошла битва при Херонее, другое сражение – в тот же день и час – случилось в Италии в ходе войны тарентинцев, на стороне которых воевал царь лакедемонян Архидам, с луканами, причем в этом бою сам Архидам погиб. (4)Он правил лакедемонянами двадцать три года, а его сын Агис, приняв царскую власть, правил девять лет230...

89 (1)При афинском архонте Фринихе римляне поставили консулами Тита Манлия Торквата и Публия Деция231

90 (1)На Сицилии коринфянин Тимолеонт, который исполнял должность стратега в течение восьми лет и благополучно устроил все дела у сиракузян и [остальных] сицилийцев, умер232. Сиракузяне, чрезвычайно восхвалявшие этого человека за доблесть и огромные благодеяния233, которые он совершил по отношению к ним, устроили ему пышные похороны. И когда множество людей собралось на погребение234, Деметрий, обладатель самого звучного из всех глашатаев голоса235, обьявил следующее решение: «Сиракузский народ постановил чтить коринфянина Тимолеонта, сына Тименета, ежегодно236, истратить на его погребение двести мин и на вечные времена устраивать в его честь музические, конные и гимнастические состязания за то, что он, уничтожив тиранов237, победив варваров и вновь заселив величайшие из эллинских городов, принес сицилийцам свободу238».

(2)…Римляне победили в сражении с латинами и кампанцами близ города Свессы и отторгли у побежденных часть земель. Преуспевший в битве консул Манлий справил триумф239.

91 (1) При афинском архонте Пифодоре римляне поставили консулами Квинта Публилия и Тиберия Эмилия Мамерка и была проведена сто одиннадцатая олимпиада, на которой в беге победил Клеомантид из Клейтора240

КОММЕНТАРИИ

1 359-336 гг. до н. э.

2 Угроза северным и северо-западным областям Греции - Эпиру и Македонии - со стороны иллирийцев возникла с образованием так называемой державы Бардилия в начале IV в. до н. э. В 359 г. до н. э. македонский царь Пердикка потерпел поражение в битве с Бардилием и погиб (Diod. XVI, 2, 4-5), и в результате этого сражения часть Македонии оказались под контролем иллирийцев. В это же время они овладели и частью Эпира (о борьбе молосского правителя Ариббы с Бардилием см.: Front. Strat. II, 5, 19; о контактах с иллирийцами при его отце Алкете см.: Diod. XV, 13, 1-3). Лишь Филиппу в течение трех первых лет его царствования удалось вновь овладеть отнятыми у иллирийцев территориями Верхней Македонии, а также присоединить прежде спорные с Эпиром области Тимфею, Паравею и Орестиду, также отторгнутые у захватившего их Бардилия и иллирийцев. Подробнее см.: Errington R. M. A History of Macedonia. Berkeley; Los Angeles; London, 1990. P. 37-45; Hammond N. G. L. Philip of Macedon. Baltimore, 1994. P. 120; Idem. Epirus. The geography, the ancient remains, the history, and the topography of Epirus and adjacent areas. Oxford, 1967. P. 533-534.

3 Здесь, по-видимому, обнаруживается популярный у античных историографов морализирующего направления и навеянный, безусловно, влиянием риторики вопрос о том, обусловливались ли успехи того или иного выдающегося лица его собственными качествами (“доблестью”) или благоприятными обстоятельствами (“удача”). Из сочинений, специально посвященных этой теме, следует специально назвать трактаты Плутарха “О славе Александра”, “Об удаче и доблести Александра” и “Об удаче римлян”. Русский перевод их опубликован в “Вестнике древней истории” (1979. № 4, 1980, № 1и 1979. № 3 соответственно) и некоторых сборниках (Квинт Курций Руф. История Александра Македонского. М., 1993; Плутарх. Моралии. Харьков, 1999). Впрочем, Александр не единственная персона, возбуждавшая интерес у писателей интерес к оценке ее деятельности с позиции названной дихатомии. Ограничусь единственным указанием на пример афинского стратега Тимофея, успехи которого оценивались исключительно как плод удачи (Plut. Sulla. 6; Plut. De malignitate Herodoti. 856 c; Plut. Apophteg. reg. et imp. 45, 1; Ael. Var. hist. XIII, 43).

4 Имеется в виду третья священная война 355-346 гг. до н. э.

5 Н. Дж. Л. Хэммонд высказал мнение, что формально в союз амфиктионов, членами которого являлись отдельные этнические общности, народы (eÓqnh), вошел не персонально Филипп, а македоняне, однако на практике голосами их в синедрионе распоряжался царь: Hammond N. G. L. Were “Makedones” enrolled in the Amphictiony in 346 BC // Electronic Antiquity: Communicating the Classics. 1993. Vol. 1. № 3 // http://scholar.lib.vt.edu/ejournals. Иного мнения, а именно, что Филипп лично получил голоса исключенных из числа амфиктионов фокидян в совете придерживается, например, Р. М. Эррингтон: Errington R. M. A History of Macedonia. P. 65.

6 У Павсания (X, 2, 3) он назван Прором.

7 Kate¯sthsan. У Диодора этот глагол используется для передачи латинского creare, которым обозначались выборы консулов.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]