
- •Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
- •Chapter 1 East Wind
- •I.Read, translate and transcribe the following words, give explanation of their meaning. Say in what situations these words and combinations are used.
- •II.Replace the following words with their synonyms from the given list.
- •III.Give the three forms of the following verbs, translate and transcribe them.
- •IV.Translate, transcribe and pronounce the following words, use them in the sentences of your own.
- •V.Explain the use of tenses in the following phrases.
- •VI.State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •XII. Fill in the gaps using the words from the list.
- •XIII Translate from Russian into English.
- •XIV. Give the literary translation of the extract: p. 9. “Hush!…Strawberry ice, he said ecstatically. “More, more, more!”.”
- •VII.State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •VIII.Reproduce the following sentences in reported speech.
- •IX.Translate the sentences from English into Russian.
- •X. Fill in the gaps using the words from the list.
- •XIII. Agree or disagree with the following statements. Use the words from Appendix 1.
- •II.Replace the following words with their synonyms from the given list.
- •III.Give the three forms of the following verbs, translate and transcribe them.
- •IV.Translate, transcribe and pronounce the following words, use them in the sentences of your own.
- •V. Write out all the words denoting movements and use them in the sentences of your own.
- •VI. Write out all the words denoting sounds and use them in the sentences of your own.
- •VII. Explain the use of tenses in the following phrases.
- •VIII.State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •IX.Reproduce the following sentences in reported speech.
- •X.Translate the sentences from English into Russian.
- •XI. Fill in the gaps using the words from the list.
- •XIII. Give the literary translation of the extract: p. 28. “I thought, Mr. Wigg ... – I must see a doctor”
- •XIV. Agree or disagree with the following statements. Use the words from Appendix 1.
- •XV. Answer the following questions.
- •Chapter 4 Miss Lark’s Andrew
- •I.Read, translate and transcribe the following words, give explanation of their meaning. Say in what situations these words and combinations are used.
- •II.Replace the following words with their synonyms from the given list.
- •VII.State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •VIII. Reproduce the following sentences in reported speech.
- •IX.Translate the sentences from English into Russian.
- •X. Fill in the gaps using the words from the list.
- •XI Translate from Russian into English.
- •XII Give the literary translation of the extract: p. 32. “And the reason of Admiral Boom’s jealousy…Andrew, come to Mother!.”
- •II.Replace the following words with their synonyms from the given list.
- •III.Give the three forms of the following verbs, translate and transcribe them.
- •IV.Translate, transcribe and pronounce the following words, use them in the sentences of your own.
- •V. Write out all the words denoting movements in a dance and use them in the sentences of your own.
- •VI. Explain the use of tenses in the following phrases.
- •VII.State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •VIII. Reproduce the following sentences in reported speech.
- •IX.Translate the sentences from English into Russian.
- •X. Fill in the gaps using the words from the list.
- •XI Translate from Russian into English.
- •XII Give the literary translation of the extract: p. 47. “There is nothing at all, your Majesty …and nobody – except the King – need know.”
- •II.Replace the following words with their synonyms from the given list.
- •III.Give the three forms of the following verbs, translate and transcribe them.
- •IV.Translate, transcribe and pronounce the following words, use them in the sentences of your own.
- •XIII.State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •XIV. Reproduce the following sentences in reported speech.
- •XV.Translate the sentences from English into Russian.
- •XVI. Fill in the gaps using the words from the list.
- •XVII. Translate from Russian into English.
- •XVIII Give the literary translation of the extract: p. 53. “Well, that was the beginning of it …. Of that heavy thing inside him.”
- •XIX Agree or disagree with the following statements. Use the words from Appendix 1.
- •XX. Answer the following questions.
- •XXII. Write an essay giving your opinion on the problem: “What is the way of coping with misbehavior of kids?”
- •VIII. Fill in the gaps using the words from the list.
- •IX. Translate from Russian into English.
- •X. Give the literary translation of the extract: p. 68. “But the other birds… Good-bye, said Jane.”
- •XI. Agree or disagree with the following statements. Use the words from Appendix 1.
- •XII. Answer the following questions.
- •Chapter 8 Mrs. Corry
- •I.Read, translate and transcribe the following words, give explanation of their meaning. Say in what situations these words and combinations are used.
- •II.Replace the following words with their synonyms from the given list.
- •V.State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •VI. Reproduce the following sentences in reported speech.
- •VIII. Fill in the gaps using the words from the list.
- •IX. Translate from Russian into English.
- •X. Give the literary translation of the extract: p. 82. “The garden-gate clicked” – p. 83 “could give her the right answer...”
- •VIII.State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •IX. Reproduce the following sentences in reported speech.
- •X Translate the sentences from English into Russian.
- •XI. Fill in the gaps using the words from the list.
- •XII. Translate from Russian into English.
- •XIII. Give the literary translation of the extract: p. 86. “The room was very quiet…” – p. 87 “…and putting them on again.”
- •II.Replace the following words with their synonyms from the given list.
- •III.Give the three forms of the following verbs, translate and transcribe them.
- •IV. Write out all the words denoting emotions and the way people express them and use them in the sentences of your own.
- •V. Write out and transcribe all the words meaning animas and parts of their bodies and explain how they look in short.
- •VI. Write out all the words expressing money pieces and use them in sentences of your own.
- •VII. Explain the use of tenses in the following phrases.
- •VIII.State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •IX. Reproduce the following sentences in reported speech.
- •X Translate the sentences from English into Russian.
- •XI. Fill in the gaps using the words from the list.
- •XII. Translate from Russian into English.
- •XIII. Give the literary translation of the extract: p. 99. “Why, said Michael, opening his mouth widely…” - “…and they laughed loudly at her.”
- •XIV Agree or disagree with the following statements. Use the words from Appendix 1.
- •XV. Answer the following questions.
- •XVI Make up dialogues between:
- •II.Replace the following words with their synonyms from the given list.
- •III.Give the three forms of the following verbs, translate and transcribe them.
- •IV. Explain the use of tenses in the following phrases.
- •V.State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •VI. Reproduce the following sentences in reported speech.
- •VII. Translate the sentences from English into Russian.
- •VIII. Fill in the gaps using the words from the list.
- •IX. Translate from Russian into English.
- •X. Give the literary translation of the extract: p. 99. “Why, said Michael, opening his mouth widely…” - “…and they laughed loudly at her.”
- •XI Agree or disagree with the following statements. Use the words from Appendix 1.
- •XII. Answer the following questions.
- •XIII Make up dialogues between:
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования Министерство образования и науки Российской Федерации
«Оренбургский государственный педагогический университет»
Л.Г. Романова, М.П. Козьма
Home-reading aid
Учебное пособие для студентов очного отделения факультета иностранных языков по книге P. L. Travers “Mary Poppins”
Издательство ОГПУ
Оренбург 2014
УДК
ББК Англ –
Рецензенты
С.В.Мангушев, канд. филол. наук доцент кафедры английского языка и МПАЯ ОГПУ
М.В.Евстигнеева, канд. филол. наук доцент кафедры английской филологии ОГПУ
Романова Л.Г., Козьма М.П. Home-reading aid. Учебное пособие для студентов очного отделения факультета иностранных языков по книге P.L. Travers “Mary Poppins” / Л.Г. Романова; М.П. Козьма Мин-во образования РФ; Оренб.гос.пед.ун-т. – Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2014. – с.
УДК
ББК Англ –
©Романова Л.Г., 2014
©Издательство ОГПУ, 2014
Предисловие
Данное методическое пособие составлено в помощь преподавателям для проведения занятий по домашнему чтению на материале произведения английской писательницы P. L. Travers “Mary Poppins” и предназначено для студентов 1 – 2 курсов английского отделения.
Целью предлагаемого методического пособия является развитие у учащихся навыков устной и письменной речи, изучение лексического материала книги, закрепление на основе изученной лексики грамматических структур, формирование навыков монологической и диалогической речи, перевода художественного текста, а также работа над фонетическими аспектами языка.
Пособие может быть использовано в группах студентов различного уровня подготовки, поскольку разработка к каждой главе содержит упражнения разного уровня сложности, структура каждой разработки построена по принципу от простого к сложному.
Разнообразие упражнений и заданий позволяет преподавателю выбрать наиболее актуальные, ориентируясь на уровень языковой подготовки группы, а также на количество часов, отведенных на домашнее чтение в том или ином семестре.
Согласно правилам методики преподавания английского языка, работа над каждой главой книги предполагает фонетическую тренировку наиболее сложных слов, ознакомление с лексикой текста, последующее закрепление лексического материала, отработку наиболее важных грамматических конструкций. В пособии использованы предложения и фрагменты из оригинального текста в неизменном виде в качестве примеров, а также для рассмотрения и объяснения примененных автором грамматических конструкций о оборотов речи.
Студентам предлагается творчески подойти к переводу отдельных фрагментов произведения, в составлении диалогов и монологических высказываний от имени разных героев книги с использованием изученного вокабуляра. Кроме того, учащиеся получают возможность выразить свое мнение на такие важные темы, как семейная жизнь, воспитание детей, дружба, семейные ценности и т.д.
Таким образом, данное методическое пособие не только призвано способствовать развитию владения английским языком, но и развивать умение студентов анализировать, обобщать прочитанное и делать логические умозаключения, Читая и обсуждая вечные темы и ценности, студенты учатся ставить себя на место героев произведения, сопереживать им, накапливают жизненный опыт.
Преподаватели могут эффективно применять все предложенные задания, варьируя их по своему усмотрению, в зависимости от учебного плана, конкретных задач преподавания и языковой подготовленности студентов.