Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
06-10-2014_22-35-21 / Все виды контрактов.doc
Скачиваний:
166
Добавлен:
20.05.2015
Размер:
4.32 Mб
Скачать

Часть 1. Позиции, количество, вес, цены

Часть 2. Общая спецификация

Часть 3. Спецификации отдельных позиций

Часть 4. Определение рабочего времени и пр.

  1. Графики поставок

  2. Гарантийное письмо Банка Продавца

  3. Гарантийное письмо Банка Покупателя

  4. Техническая документация

  5. Инструкции по упаковке и маркировке

  6. График монтажа

  7. График пуска и приемных испытаний

Место и дата подписания контракта

Контракт №

Фирма (именуемая далее "Продавец"), действуя совместно с другими компаниями группы, с одной стороны, и фирма (именуемая далее "Покупатель"), с другой стороны, заключили следующий контракт.

Статья 1. Предмет контракта

1.1. Продавец продает, а Покупатель покупает завод, оборудование, машины, инструменты, запасные части и услуги, как это кратко изложено в статье 3 и подробно в приложении к настоящему контракту.

Статья 2. Цель контракта

2.1. Целью настоящего контракта является организация производства цилиндрических втулок, причем обе стороны обязуются сотрудничать и делать все необходимые для достижения этой цели.

Статья 3. Спецификация и цены в кратком изложении

3.1. Цены устанавливаются на условиях фоб (по "Инкотермс") британский порт по выбору Покупателя, включая экспортную упаковку. Подробные спецификации, включая приблизительный вес и цены каждой отдельной позиции, приведены в приложении.

Статья 4. Поставка

4.1. Поставка должна быть произведена Продавцом не более чем партиями. Первая партия должна быть отгружена через 24 месяца, последняя — не позднее чем через 30 месяцев с даты вступления в силу настоящего контракта. Все отгрузки должны производиться в соответствии с графиком поставки. Подробности поставки изложены в приложении. Датой поставки считается дата коносамента (за исключением условий, оговоренных в п. 4.2).

4.2. Если позиции, готовые к отгрузке, не могут быть погружены на борт судна в должное время по причине того, что Покупатель или его экспедитор не представили надлежащих отгрузочных инструкций, запрашиваемых в течение двух недель, или если суда, указанные Покупателем или его экспедитором, не поданы для погрузки в течение 21 дня, а также по какой-либо другой причине, не зависящей от Продавца, он имеет право хранить такие позиции за счет Покупателя, а складская расписка заменяет коносамент в качестве платежного документа, но право собственности и товарораспорядительные документы не переходят Покупателю до истечения 30 дней с момента помещения товара на склад.

Статья 5. Условия платежа

5.1. Все платежи должны быть произведены по счету Продавца в Мидленд Банк лтд., Алтертон, Уэмбли, Миддлсекс, Англия, в следующем порядке:

5.2.1. % общей цены в течение 45 дней с даты подписания контракта выплачиваются против счета Продавца и гарантийного письма, полученного из Мидленд Банк лтд., сформулированного в соответствии с приложением 3.

5.2.2. % стоимости каждой отгрузки посредством безотзывного аккредитива, подтвержденного в Лондоне, оплачиваемого против отгрузочных документов, счета и разрешения на отгрузку. Этот аккредитив должен быть действителен в течение 90 дней и открыт в течение 14 дней с даты уведомления Продавцом и готовности товара к отгрузке.

5.2.3. % стоимости каждой отгрузки платежами через промежутки времени в , причем первый платеж должен быть произведен . На эти платежи Продавец выписывает тратты в момент отгрузки, и они должны быть акцептованы Покупателем и контрасигнированы (указать кем) в качестве гаранта и возвращены Продавцу в течение 30 дней отгрузки. Эти тратты должны включать также сумму, исчисляемую в размере % годовых, считая от даты выписки коносамента до срока платежа, причем эта сумма выплачивается одновременно с основной суммой тратты.

5.2.4. % общей цены выплачиваются против счетов Продавца в течение30 дней с даты подписания Протокола приемки или через 12 месяцев после последней отгрузки в случае, если протокол приемки не подписан к указанной дате по причине, не зависящей от Продавца, смотря по тому, что произойдет раньше.

5.3. В течение 60 дней с даты подписания контракта Покупатель должен послатьПродавцу гарантийное письмо согласно тексту, изложенному в приложении 4, гарантирующее платеж в фунтах стерлингов в Лондоне всех сумм, подлежащих оплате Покупателем по пп. 5.2.2, 5.2.3 и 5.2.4 настоящего контракта.

Статья 6. Штраф (согласованные и заранее оцененные убытки)

Если Продавец произведет поставку позднее, чем в сроки, указанные в графике поставок, по причинам иным, чем указанные в пп. 4.2 и 7, тогда по истечении льготного периода продолжительностью один месяц он уплатит штраф за каждую неделю просрочки в размере 0,5% стоимости любой позиции, по которой имело место опоздание, но общая сумма штрафа по каждой позиции не должна превышать 5% ее цены. Такие штрафы должны считаться полным и окончательным урегулированием претензий в отношении опозданий поставок.

Статья 7. Форс-мажор

В настоящем контракте форс-мажор считаются такие обстоятельства, которые не зависят от любой из сторон и могут возникнуть после вступления контракта в силу и которые не могут быть предотвращены или предвидены любой из сторон: стихийные бедствия или войны. Такие обстоятельства должны повлечь за собой продление срока поставки на период, соответствующий продолжительности действия этих обстоятельств. Любая из сторон, которой при выполнении контракта препятствовали такие обстоятельства, должна немедленно в письменной форме известить другую сторону о моменте начала и конца форс-мажорного обстоятельства с указанием причин, по которым эти обстоятельства оказали существенное влияние на невыполнение поставок.

Статья 8. Техническая документация

Продавец должен представить документацию на весь завод, оборудование, машины и инструмент, включая чертежи гидравлических, пневматических и электрических цепей, установочных и рабочих инструкций, чертежей, спецификаций инструмента и вообще всей информации, необходимой Покупателю для работы и обслуживания поставляемых изделий. Чертежи, данные и документация Продавца будут поставляться в трех экземплярах на английском языке, и Покупатель будет нести ответственность, связанную с их переводом. Подробности о технической документации, подлежащей поставке, изложены в приложении.

Статья 9. Осмотр и испытания перед отгрузкой

Продавец должен известить Покупателя о готовности какой-либо партии к осмотру и (или) испытанию за 14 дней до начала осмотра и (или) испытания. Покупатель имеет право послать за свой счет своего (своих) инспектора(ов) для осмотра и (или) испытания на завод Продавца, и при удовлетворительном заключении он должен немедленно выписать разрешение на отгрузку. Если Покупатель не воспользуется этим правом, тогда продавец после удовлетворительного заключения об осмотре и (или) испытании должен выписать свое собственное разрешение на отгрузку с пометкой: "Инспектор Покупателя не присутствовал".

Условия испытаний каждой партии должны быть определены Продавцом с учетом его ответственности за удовлетворительную работу установки и оборудования во время проведения испытаний. Для изделий, изготовленных, осмотренных и (или) испытанных вне заводов фирмы , Покупатель должен иметь право на посещение при условии, если Продавец сможет сделать соответствующие приготовления со своим субпоставщиком.

Статья 10. Гарантии

10.1. Продавец гарантирует, что с учетом условий п. 10.2:

поставляемые изделия будут изготовлены в соответствии, со спецификацией и техническими условиями контракта;

поставляемые установки будут производить установленные количества продукции согласно стандартам на качество фирмы .

Если изделия, поставляемые по настоящему контракту, окажутся дефектными в целом или частично по причине некачественного материала, плохого изготовления или плохой конструкции, то в течение 12 месяцев с даты пуска этих изделий в эксплуатацию или 18 месяцев с даты поставки (смотря по тому, какой период окажется короче) Продавец обязуется исправить дефекты путем ремонта или замены таких изделий или их частей в возможно короткий срок и поставить их на условиях фоб британский порт бесплатно.

10.2. Вышеуказанная гарантия является условной и действует лишь в том случае, если:

монтаж, работа и эксплуатация изделия осуществляются в строгом соответствии с инструкциями Продавца;

монтаж, работа и эксплуатация каждого изделия выполняются обученным и квалифицированным персоналом Покупателя;

машины, установки, оборудование, обслуживание и технологические приспособления, необходимые для производства, купленные не у Продавца, будут соответствовать спецификациям Продавца и (или) стандартам, одобренным им.

10.3. Гарантия, данная в п. 10.1, не применяется, если дефект возник по причине небрежности или вызван нормальным износом, неправильным использованием или по каким-либо причинам, не зависящим от Продавца.

Статья 11. Упаковка, транспортировка и страхование

  1. Продавец должен принять все разумные меры предосторожности, обеспечивающие защиту изделий, чтобы они могли выдержать условия транспортировки и обращения, обычно применяемые к партиям подобных изделий в стране Покупателя. Покупатель и его экспедиторы должны принять все необходимые меры для осторожной транспортировки и обращения с изделиями с момента их поставки до окончательного монтажа на заводе Покупателя. Подробные инструкции по упаковке и маркировке имеются в приложении.

  2. Продавец должен застраховать за свой счет против всех рисков все изделия вплоть до момента действительного их перехода через поручни судна в названном порту погрузки, а Покупатель должен застраховать груз за свой счет с этого момента и далее.

Статья 12. Поставки и правила техники безопасности

12.1. Продавец гарантирует, что (позиции) изделия, составляющие предмет настоящего контракта, соответствуют английским стандартам и требованиям в части техники безопасности, охраны труда и т.д.

Статья 13. Обучение и другое поездки персонала Покупателя

13.1. Все поездки, связанные с обучением персонала Покупателя, и другие поездки на заводы и в конторы Продавца осуществляются полностью за счет Покупателя. Продавец согласен принять на своих заводах и в конторах персонал Покупателя с целью обучения. Любые поездки такого рода должны быть оплачены Покупателем из расчета фунтов стерлингов за человека в неделю.

Статья 14. Поездки персонала Продавца

14.1. Любые поездки персонала Продавца на заводы и в конторы Покупателя, осуществляемые по просьбе Покупателя и с согласия Продавца, должны быть оплачены Покупателем следующим образом:

содержание персонала Продавца в размере за одного человека в день в валюте своей страны;

вознаграждение Продавцу в размере за одного человека в день.

Продавец должен представить счет в конце каждой поездки, а Покупатель оплатить его в течение 30 дней.

Статья 15. Монтаж

  1. Покупатель должен представить данные по монтажу, включая подробные данные по фундаментам, требуемому обслуживанию, точкам соединения, схемам трубопроводов и коммуникаций и любым специальным инструкциям для разгрузки и монтажа поставленных изделий в соответствии с графиками, приведенными в приложении.

  2. Покупатель отвечает за проведение монтажа в соответствии с инструкциями Продавца. В течение всего периода монтажа Продавца должен посылать на площадку завода Покупателя в сроки и на сроки, согласованные между сторонами, обученный персонал с целью проверки того, что хранение, распаковка и монтаж машин, вспомогательного оборудования и обращение с ними производятся должным образом.

  3. Весь период времени, проведенный персоналом Продавца на территории завода Покупателя, должен быть не менее чем человеко-недель и не более чем недель. Покупатель должен произвести оплату этой услуги, как подробносформулировано в статье 14.

Статья 16. Пуск и протокол приемки

16.1. Покупатель должен известить Продавца о своей готовности произвести пуск. При этом он должен иметь в наличии все необходимое сырье, средства обслуживания, инструмент, вспомогательные материалы и обученный персонал.

  1. В течение четырех недель с даты такого уведомления Продавец должен направить обученный персонал на завод Покупателя с целью пуска установки в эксплуатацию и проведения приемочных испытаний.

  2. Пуск установки и приемочные испытания должны быть проведены в соответствии с графиком, приведенным в приложении. По завершении приемочных испытаний обе стороны должны подписать протокол приемки, подтверждающий, что приемочные испытания были завершены успешно. Покупатель должен произвести оплату этой услуги, как указано в статье 14.

Статья 17. Прочие условия

17.1. Изменения в конструкции

Продавец оставляет за собой право делать изменения, модификации или усовершенствования отдельных позиций при условии, что это не повлечет за собой ни увеличения общей цены, ни снижения качества и производительности установок, входящих в объем контракта.

17.2. Неразглашение информации

Вся информация, поставленная Продавцом Покупателю или его заказчиком, должна рассматриваться как конфиденциальная и не должна быть разглашена какой-либо третьей стороне без разрешения Продавца.

17.3. Государственное страхование

Покупатель должен произвести страхование своего персонала и персонала субподрядчиков, а также собственности против всех рисков, связанных с монтажом, эксплуатацией и обслуживанием установки и оборудования, а Продавец должен произвести страхование против всех рисков, угрожающих его собственному персоналу или собственности.

17.4. Ограничение убытков

В том случае, если какая-либо из сторон несет ответственность за убытки перед, другой стороной, такая ответственность не должна превышать размера убытков, которые могли быть предвидены стороной в момент подписания контракта. Сторона, выдвигающая требование аннулировать контракт, должна взять обязательства по принятию всех необходимых мер, направленных к уменьшению убытков, которые имели место, при условии, что у нее имеются возможности избежать неразумных неудобств и затрат. В противном случае сторона, виновная в расторжении контракта, может требовать уменьшения убытков. Виновная в расторжении контракта сторона должна нести ответственность только за те убытки, которые вызваны непосредственно этим, и не должна нести ответственности по каким-либо косвенным убыткам.

17.5. Право на производство и экспорт

Продавец предоставляет Покупателю право производить в своей стране цилиндрические втулки по процессу и при помощи установки и оборудования, поставляемых по настоящему контракту.

Покупатель имеет право экспортировать цилиндрические втулки только в следующие определенные в договоре страны:

Дополнительно Покупатель имеет право экспортировать цилиндрические втулки, точно определенные в договоре, в любую страну мира прямо или косвенно как часть двигателя или узла, изготовленного в своей стране, и как заменяющие части для таких двигателей или узлов.

Статья 18. Арбитраж

  1. Составители настоящего контракта должны руководствоваться во всех отношениях законами Англии.

  2. Все споры, возникающие в связи с настоящим контрактом, должны быть окончательно урегулированы по правилам примирения и арбитража Международной Торговой палаты тремя арбитрами, назначенными в соответствии с этими правилами. Такой арбитраж может иметь место в Цюрихе, Швейцарии.

Статья 19. Вступление контракта в силу

Настоящий контракт вступает в силу на 19-й день после даты подписания при следующих условиях:

Покупатель сообщил Продавцу об одобрении контракта властями Покупателя;

Продавец сообщил Покупателю, что власти Продавца одобрили экспорт установки и оборудования, составляющие предмет настоящего контракта.

Если какое-либо из выше указанных условий не будет выполнено в течение30 дней, то настоящий контракт становится недействительным, если стороны не достигнут дальнейшего соглашения.

Статья 20. Окончательные условия

20.1. Юридический адрес Продавца:

Юридический адрес Покупателя:

  1. Любые дополнения и изменения к настоящему контракту должны быть составлены в письменной форме и одобрены обеими сторонами, тогда они станут неотъемлемой частью настоящего контракта с даты их подписания.

  2. Настоящий контракт состоит из страниц, включая страниц приложения.

Продавец Покупатель

Место и дата

Из приложения

Гарантийное письмо, данное Банком Продавца

(кому дано)

Мы ссылаемся на контракт № от (число), заключенный между фирмой (впоследствии именуемой "Продавец") и Вами (впоследствии именуемым "Покупатель") на поставку .

В соответствии с условиями платежа, приведенными в статье 5 вышеуказанного контракта, Покупатель взял на себя обязательство уплатить сумму в размере англ. фунтов стерлингов в качестве первого платежа против гарантийного письма, выданного нами. Учитывая данный авансовый платеж, произведенный Покупателем Продавцу, мы гарантируем возврат Покупателю суммы англ. фунтов стерлингов в случае невыполнения своих обязательств в соответствии с условиями вышеуказанного контракта, всегда предусматривающими следующее:

  1. Наша максимальная ответственность по этому документу ограничивается суммой, не превышающей в англ. фунтах стерлингов (словами).

  2. Настоящее гарантийное письмо должно стать действительным по получении указанной суммы англ. фунтов стерлингов нами в пользу Продавца.

  1. Настоящая гарантия должна автоматически уменьшаться на % стоимости каждой позиции, поставленной Продавцом по настоящему контракту, и она истекает после завершения Продавцом всех поставок.

4)Претензии по этому документу должны сопровождаться декларацией, предъявляемой Покупателем, удостоверяющей сумму претензии и констатирующей, что Продавец не выполнил своего обязательство по контракту.

(подписано) Банк Продавца.

Из приложения

Гарантийное письмо, данное Банком Продавца

Фирме:

Мы ссылаемся на контракт № от , заключенный между Вами (впоследствии "Продавец") и (впоследствии "Покупатель"), на поставку .

По условиям вышеуказанного контракта Покупатель взял на себя обязательство произвести следующие наличные платежи:

% стоимости каждой отгрузки посредством подтвержденного безотзывногоаккредитива, открытого в Лондоне, подлежащего оплате против отгрузочных документов, счета и разрешения на отгрузку (настоящий аккредитив должен быть действителен в течение 60 дней и открыт в течение 14 дней со дня уведомления Продавца о том, что товар готов к отгрузке).

% стоимости каждой отгрузки (сколькими) платежами через промежутки времени , причем первый платеж производится . На эти платежи Продавец выписывает тратты во время отгрузки, и они должны быть акцептованы Покупателем и контрасигнированы (указать кем) в качестве гаранта и возвращены Продавцу в течение 30 дней с даты отгрузки. Эти тратты должны включить сумму в размере %, исчисляемую с даты коносамента до срока платежа, причем такая сумма выплачивается одновременно с основной суммой тратты.

% общей цены, выплачиваемой в течение 30 дней с даты подписания протокола приемки или через 12 месяцев с даты последней отгрузки в случае, если протокол приемки не будет подписан к этой дате по причинам, не зависящим от Продавца (смотря по тому, что произойдет раньше).

Мы при этом гарантируем, что наличные платежи будут произведены Покупателем или от его имени в англ. фунтах стерлингов в Лондоне в соответствии с вышеуказанными условиями контракта или против решения арбитражной палаты. Настоящая гарантия становится действительной сегодня и уменьшается автоматически на сумму любых платежей, произведенных Покупателем или от его имени, и любых тратт, акцептованных Покупателем и контрасигнированных нами, и она истечет после того, как все вышеуказанные платежи будут произведены.

(подписано) Банк Покупателя