- •Б и з н е с к у р с
- •Vocabulary
- •Exercise 9.
- • Форма резюме на английском языке
- •Пример резюме
- • Составление рекомендательного письма
- •Informing the Caller
- •Requesting Specific Information
- •Vocabulory
- • Фразы и правила
- •Vocabulary
- • Как написать почтовый адрес
- •Сложные для написания названия городов, принятые в англоязычных странах
- •Основные выражения
- •Inside's (or receiver's) address
- •Formatting Envelopes for Business Letters
- • Письмо-запрос информации (Inquiry Letter)
- •Письмо-ответ на запрос информации (Quotations/Offers)
- •Письмо-жалоба (Complaint Letter)
- •Письмо-принесение извинений(Apology Letter)
- •Parts of a Memo
- •Vocabulary
- •At the Airport: Passport Control
- •At the Airport: meeting
- •At a Hotel
- •Meeting a Businessman in the Office
- •Discussing Contract Terms
- •Sample Trip Report
Vocabulary
-
business and social contacts
деловые и социальные контакты
promote
способствовать
keep in touch through the correspondence
поддерживать связь при помощи переписки
counterpart
коллега, должностное лицо, занимающее аналогичный пост (в другом учреждении, в другой стране)
to make an appointment by phone or by cable
договориться о встрече по телефону или телеграммой
notify in advance
информировать, сообщать заранее
outing
прогулка за город, экскурсия
business trip
командировка
to reserve a room
заказать комнату
Project
проект, план
terms of payment
условия оплаты
delivery
доставка
to go sightseeing
осматривать достопримечательности
Business and Social Contacts
Distance is no obstacle today and personal contacts have become the most efficient means of promoting a better understanding in all spheres of human activity. Foreign trade is no exception.
Normally, businessmen keep in touch through correspondence or telephone calls, but there's no denying the fact that major problems can be solved more effectively through a personal meeting. Both parties have equal opportunities to hear out their counterpart's arguments and come to an agreement on the business in hand. Since a business trip is always limited in time, a businessman makes arrangements before to his departure or immediately on arrival. Among other things he can make an appointment by telephone or by cable. In the counterpart's country a businessman can make an appointment in person. It is customary for businessmen to draw up a tentative programme of points they would like to take up during the forthcoming meeting.
The programs of the delegation's stay include a series of business talks and social meetings like a sightseeing tours, entertainment, visits to their counterpart's homes, etc. Visitors may have to attend a business lunch or a reception given in honour of the delegation.
It is essential to be punctual in business. If you cannot keep the appointment you should notify your counterpart in advance and fix a new date.
On a formal occasion (talks, a working lunch, a reception) a businessman is expected to wear a suit and tie. Informal occasions (a sightseeing tour, an outing, a visit to a private home) do not call for formal clothes; one should be dressed casually.
Remember that it is always best to behave naturally. Jokes and humor are appreciated just as much as they are elsewhere.
Business Travel
Never before in the history of the world have businessmen traveled so much as they do today. It is not surprising because we are living in a world of growing international trade and expanding economic and technical cooperation. Fascinating though it is for tourist, traveling however has become the most tiring of all the occupations for many businessmen and experts. Choosing a comfortable hotel to stay at is, therefore, a matter of some importance. There are plenty of good hotels, motels, and guest houses, in the world, conveniently located for major business centers. Many developing countries, such as India, Egypt, Nigeria, Libya, etc have excellent hotels. Their numerous facilities include both large and small cocktail barber's shops and conference halls equipped with simultaneous, multilingual translation systems. There are parking areas which can accommodate a lot of cars. It might be useful for travelling businessmen and tourists to know that tailor shops, shoe repair shops and laundry, dry cleaning services are available for guests. People in the office help guests to book train or steamer tickets and rent a car. They are also ready to give all necessary information.
Nowadays people who go on business mostly travel by air as it is the fastest way of travelling. Passengers are requested to arrive at the airport 2 hours before departure time on international flights and an hour on domestic flights as there must be enough time to complete the necessary airport formalities. Passengers must register their tickets, weigh in and register the luggage. Most airlines have at least 2 classes of travel: first class and economy class which is cheaper. Each passenger of more than 2 years of age has a free luggage allowance. Generally this limit is 20kg for economic class passenger and 30kg for first class passenger.
Excess luggage must be paid for except for some articles that can be carried free of charge. Each passenger is given a boarding pass to be shown at departure gate and again to the stewardess when boarding the plane. Watch the electric sign flashes when you are on board, when the "Fasten Seat Belts" sign goes on do it promptly and also obey the "No Smoking" signal. Do not forget your personal effects when leaving the plane.
Основные слова и выражения:
Аэропорт, полет | ||||
Plane, airplane |
самолет |
|
Flight |
рейс |
Ticket |
билет |
|
Flight number |
номер рейса |
Insurance |
страховка |
|
Direct flight |
прямой рейс |
Boarding pass |
посадочный талон |
|
Via Hamburg |
через Гамбург |
Departure |
вылет |
|
Departures/ Departures Hall |
зал вылета |
Arrival |
прилет/прибытие |
|
Transfer (Transit) Hall/Lounge |
транзитный зал |
Check-in (desk) |
стойка регистрации |
|
Checking-in |
регистрация (процесс) |
Customs |
таможенный контроль |
|
Passport / Immigration Control |
паспортный контроль
|
Baggage Reclaim |
выдача багажа |
|
Board |
табло |
Departed |
рейс вылетел |
|
Boarding |
идет посадка |
Cancelled |
отменен (о рейсе) |
|
Delayed |
откладывается, задерживается (о рейсе) |
International flights |
международные рейсы |
|
Domestic flights |
внутренние рейсы |
Return flight |
обратный рейс |
|
Gate |
проход на посадку, галерея вылета |
Take off |
взлет |
|
Landing |
посадка |
Emergency landing |
аварийная посадка |
|
Duty free |
беспошлинный |
Hand baggage/ luggage |
ручная кладь |
|
Customs declaration |
таможенная декларация |
Row |
ряд |
|
Seat number |
номер места |
Gate number |
выход на посадку №... |
|
Boarding time |
время посадки |
Reservation |
бронирование мест |
|
Desk five |
стойка №5
|
Landing card |
бланк регистрации прибытия |
|
Embassy |
посольство |
Single entry visa |
однократная виза |
|
Multiple entry visa |
многократная виза |
Prolong |
продлить |
|
Expired |
истекла, закончилась (о визе) |
Stay |
пребывание |
|
Resident alien |
постоянно проживающий в стране иностранец |
Capital letters |
заглавные буквы |
|
Block letters |
печатные буквы |
Block capitals |
заглавные печатные буквы |
|
In ink |
(заполнять) ручкой |
Put it on the scales |
поставьте его/ее на весы |
|
You have to check this |
это надо сдать в багаж |
You have to pay excess baggage |
нужно уплатить за лишний вес |
|
Walk through customs control |
идите на таможенный досмотр |
Did they announce the boarding for this flight? |
уже объявили посадку на этот рейс? |
|
Flight attendant/ air-host (air-hostess) |
стюард/ стюардесса |
Please help me to fasten the belt |
помогите застегнуть ремень |
|
Baggage room (амер.) = left-luggage office (брит.) |
камера хранения |
Гостиница | ||||
Can I have my key, please? |
можно ключ? |
|
Can you put it down on the bill? (Can you charge it to my room?) |
вы можете включить это в мой счет? |
I'm checking out |
я уезжаю (из гостиницы) |
|
Where is the exchange office here? |
где можно обменять валюту? |
What's the exchange rate? |
какой у вас курс? |
|
I want to pay the bill |
я хочу оплатить счет |
Как пройти | ||||
Excuse me, I need a bus station |
извините, мне нужна автобусная станция |
|
Where is a U-turn here? |
где тут разворот? |
Go down this street |
поезжайте по этой улице |
|
Take the right fork |
на развилке берите вправо |
Go past ... |
поедете мимо... |
|
You can't miss it |
вы обязательно увидите |
Go straight along this hallway |
идите прямо по коридору |
|
It's at the end on your left |
это будет в конце коридора по левой стороне |
Поездка на поезде или автобусе | ||||
Schedule (Ам.), timetable (брит.) |
расписание |
|
Fare |
оплата проезда в автобусе |
Compartment |
купе |
|
How can I get to …? |
как можно попасть в …? |
A single to …, please. (брит.) A one-way to Seattle, please (ам.)
|
билет на поезд в одну сторону |
|
A return to …, please. (брит.) A round-trip to …, please (ам.) |
билет в оба конца (туда и обратно) |
Exercise 1. Translate and enact the dialogue.