Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Максимюк Аннотирование и реферирование.doc
Скачиваний:
109
Добавлен:
02.05.2015
Размер:
348.67 Кб
Скачать

2. Понятие рецензирования. Правила оформления рецензий. Основные разделы рецензии.

Специфика английского и русского языков такова, что буквальный перевод невозможен. Для того чтобы излагать свои мысли по-английски, нужно хорошо представлять себе не только лексико-синтаксическую структуру английского научного текста, но и иметь достаточно полное представление о картине мира англоговорящих народов.

Рецензия, значительно отличается по своей структуре и языку от научной статьи и других видов рефератов. Размер рецензии зависит от объема, содержания и значимости рецензируемой работы. В отличие от реферата в рецензиях всегда присутствует субъективно-оценочный элемент. Они весьма разнообразны по стилю и построению. Но, тем не менее, некоторые элементы рецензии можно считать обязательными, хотя их последовательность далеко не всегда одинакова.

Основные разделы рецензии

1. Характеристика работы. (Описание того, что собой представляет работа.)

2. Структура работы. (Построение по разделам, главам и их содержание.)

3. Историческая справка. Выходные данные.

4. Основные достоинства и недостатки.

5. Оценка работы. Рекомендации. Заключение.

При рецензировании структура и язык научного текста сохраняются, в основных чертах, неизменными независимо от его типа и размера, будь то аннотация (abstract), реферат (summary), тезисы доклада (abstracts of communication), рецензия (review, book review, recension), или статья (article). Построение абзацев достаточно стандартно. В них перемежаются простые и распространенные предложения. Как правило, рецензии пишутся в Present Indefinite Tense, при этом в изложении материала преобладает действительный залог.

2.1. Перечень типичных для рецензий лексических и лексико-грамматических конструкций:

1. Характеристика работы.

При описании предмета исследования, основной цели, принципов, положенных в основу данной работы, расположения материала и пр., полезными могут оказаться следующие лексические и лексико-грамматические группы:

book, work, paper —книга, работа, научная статья;

monograph, review — монография, обзорная работа (обозрение);

content — содержание; material — материал (содержание работы);

the book under review—рассматриваемая (рецензируемая) книга;

The book constitutes, comprises, deals with,' treats, discusses, presents, summarizes—книга представляет собой, включает, касается, затрагивает, суммирует (обобщает);

To be given, to be presented (material) — (материал) подан, представлен;

To be devoted, be referred to — (книга) посвящена, относится к...

The work treats and summarizes the knowledge on...

The work deals with...

The book gives a general background for…

The monograph is devoted to...

Задание: Закончите следующие предложения, используя лексику, связанную с вашей областью исследования.

  1. The work deals with... 2. This book is a review of... 3. The information is given as a part of... 4. The book gives a general background for... 5. The monograph is devoted to... 6. A lot of material presented in the book... 7. The paper includes discussion on...

Задание: Передайте по-английски содержание следующих предложений.

1. В работе рассматриваются основные теоретические положения, касающиеся вопросов эволюции.

2. Работа представляет собой критический обзор и теоретическое обобщение всех данных и результатов, полученных (obtained) в этой области.

3. Книга отражает современное состояние фундаментальных исследований в этой чрезвычайно важной области.

4. В работе дано множество примеров, иллюстрирующих основные положения, которые здесь обсуждаются (under discussion).

Задание: Охарактеризуйте содержание нескольких статей или книг по специальности.

  1. Структура источника

Лексические группы и лексико-грамматические конструкции, используемые при характеристике структуры источника:

volume —том; illustrations — рисунки,

part —часть; paragraph —параграф,

chapter — глава; references — ссылки,

section — раздел; literature — литература.

Наиболее частотные глаголы, используемые при характеристике структуры источника это:

To consist of – состоит из, to cover — охватывать, занимать; to analyze, to deal with,— анализировать, рассматривать, затрагивать; to give, to present — подавать, представлять (материал); to reflect, to illustrate — отражать, иллюстрировать; to arrange — располагать, классифицировать (материал); to be followed —сопровождаться; to refere (to) — относиться к и другие.

Примерные схемы характеристики структуры источника:

This text consists of five parts: the introduction, three main parts and the conclusion.

This book contains seven chapters and two applications with illustrative material.

All information arranged in to tree parts devoted to the description of….

Задание: Закончите следующие предложения, используя лексику по специальности.

1.The monograph on ... comprises four parts. 2. In part one the significance of ... is discussed. 3. The second section deals with... 4. ...is analyzed in the third part. 5. The last part extensively covers a very important problem of ...

Задание: Передайте по-английски содержание следующих предложений.

1. В первых двух главах данной монографии речь идёт о …

2. Здесь дано обоснование для применения именно такой методики.

3. Последние данные по ... приводятся как в первой, так и в последней частях книги (both... and).

4. Книга охватывает обширный материал, о чем можно судить (judging by) no многочисленным подзаголовкам глав (subtitles under the chapters).

5. С первой до последней главы приводятся многочисленные примеры, которые иллюстрируют рассматриваемую проблему (the problem under discussion).

Задание: Составьте характеристику структуры книги или статьи по специальности.

  1. Вводная часть. Историческая справка. Выходные данные.

Лексико-синтаксические структуры, используемые авторами рецензий во вводной части, чрезвычайно разнообразны. Все зависит от рецензируемой работы и задачи рецензента. В исторической справке речь обычно идет о годе публикации, о причинах публикации или переиздания, о своевременности опубликования работы и т. п.

Для этого полезными могут оказаться следующие слова и выражения:

The book (the work) under review — рассматриваемая, рецензируемая книга (работа);

The first (the second etc.) edition — первое (второе и т. д.) издание;

content — содержание;

publication-опубликование (издание);

Reason—причина; the main reason (why, of, for) — основная причина того, что (почему, для чего), именно поэтому;

achievement — достижение, событие;

revision — переработка, изменение;

attempt — попытка, to make an attempt —пытаться, стараться;

to discuss, to explore—обсуждать, исследовать;

to mention —упоминать;

to publish —публиковать, издавать;

to undertake — предпринимать;

to witness — свидетельствовать;

to revise — пересматривать, исправлять, перерабатывать,

revised and completed — исправленное и дополненное.

To keep (bear) in mind—помнить;

To mention just a few... — приводя (упоминая) только несколько...;

to appear in print — появиться в печати;

recently, lately —за последнее время;

the last few decades (months, years) — (за) последние десятилетия (месяцы, годы).

The work under review is an outstanding achievement in the field of…- Рассматриваемая работа является выдающимся достижением в области...

Задание: В предлагаемой вводной части рецензии замените русские лексико-синтаксические клише английскими эквивалентами.

1. За последние десятилетия возросло значение of protozoa as objects of research in many areas of biology.

2. In many of these studies, however, the species are used as «models» наряду с другими формами.

3. Именно поэтому every attempt to correlate and integrate the knowledge on protozoa должны всячески приветствоваться, особенно, если это такое выдающееся достижение, как - рассматриваемая книга.

Задание: Сделайте характеристику выходных данных или дайте историческую справку освещения какого-либо вопроса или темы по специальности.