- •§ 1. Алфавит.
- •Латинский язык в биологии и медицине
- •§ 1. Латинский алфавит
- •Алфавит
- •§ 2. Передача русских слов буквами латинского алфавита
- •§ 3. Гласные и дифтонги
- •§ 4. Особенности в произношении согласных
- •§ 5. Буквосочетания
- •§ 6. Деление на слоги
- •§ 7. Ударение. Долгие и краткие слоги
- •§ 6.Большая буква
- •Упражнения
- •§ 9. Имя существительное. Общие сведения
- •§ 10 Существительные и прилагательные I склонения
- •§ 11 Биноминальные названия
- •§ 12 Названия семейств
- •Занятие IV
- •§ 14 Употребление предлогов cum, sine, e (ex)
- •§ 15. Употребление ablat1_vus для обозначения качества (ablati_vus qualitatis)
- •Упражнения
- •Занятие V
- •§ 16 Прилагательные I — II склонений
- •§ 16 Прилагательные I — II склонений
- •Занятие
- •§ 18. Неопределенная форма (infiniti_vus)
- •§ 19. Определение основы глагола по неопределенной форме
- •§ 20 Спряжение глаголов в настоящем времени изъявительного наклонения действительного залога (praesens indicativi activi)
- •§ 21 Спряжение и употребление неправильного глагола esse
- •§ 22 Синтаксис простого распространенного предложения
- •§ 23 Образование сложных слов с помощью глагольных основ
- •§ 21 Сопряжение и употреблени неправильного глагола (esse)
- •§ 22 Синтаксис простого распространенного предложения
- •§ 23 Образование сложных слов с помощью глагольных основ
- •§ 24. Основные формы глаголов
- •§ 25 Причастие прошедшего времени страдательного залога (participium perfecti passi_vi)
- •§ 26 Употребление ablati_vus
- •§ 27 Словообразование (общие сведения)
- •§ 29. Многозначность суффиксов -at и -os
- •§ 30. Прошедшее время изъявительного наклонения страдательного залога (Perfectum indicativi passivi)
- •§ 31. Страдательный залог
- •§ 31. Страдательный оборот
- •§ 32. Предлоги
- •§ 33. Международные правила образования видовых эпитетов растений от имен и фамилий
- •§ 34. Международные правила образования видовых эпитетов животных от имен и фамилий
- •§ 32. Предлоги
- •§ 33. Международные правила образования видовых эпитетов от имен и фамилий
- •§ 34. Международные правила образования видовых эпитетов животных от имен и фамилий
- •§ 35. Префиксальное словообразование. Ассимиляция. Значение основных латинских префиксов.
- •§ 36. Греческо-латинские синонимы
- •§ 37. Образование слов путем сложения основ (основосложение)
- •§ 35. Префиксальное словообразование. Ассимиляция. Значение основных латинских префиксов
- •§ 36 Греческо-латинские синонимы
- •§ 34 Образование слов путем сложения основ (основосложение)
- •§ 38.Общие сведения о таксономических категориях
- •§ 39. Униноминальные названия
- •§ 40. Международные правила образования родовых названий растений от имен и фамилий
- •§ 41. Международные правила образования родовых названий животных от имен и фамилий
- •§ 43. Глаголы сложные с esse
- •§ 44. Существительные III склонения
- •§ 45. Употребление ablativus для обозначения места (Ablati_vus loci)
- •§ 46. Видовой эпитет-приложение
- •§ 44 Существительные III склонения
- •§ 45. Употребление ablati_vus для обозначения места (ablati_vus loci)
- •§ 46. Видовой эпитет-приложение
§ 11 Биноминальные названия
Каждое животное или растение принадлежит к определенному виду. Виды объединяются в роды, роды в семейства, семейства в отряды или порядки, отряды и порядки в классы, классы в типы или отделы, типы или отделы в царства.
Вид служит основной единицей классификации животного и растительного мира.
Названия видов состоят из двух частей: родового названия и следующего за ним видового эпитета.
Родовое название представляет собой существительное или субстантивированное прилагательное в именительном падеже единственного числа. Название рода всегда пишется с большой буквы.
Rosa — роза Betu~la — береза Роа — мятлик
Formica — муравей Ardea — цапля Ciconia — аист
Видовой эпитет может быть выражен:
Прилагательным, которое согласуется с предшествующим существительным в роде, числе и падеже (согласованное определение):
Rosa alba — роза белая Роа annua — мятлик однолетний
Betu~la alba — береза белая Ciconia nigra — аист черный
Betu~la flava — береза желтая Formi_ca fusca — муравей бурый
Существительным в родительном падеже (несогласованное определение):
Pulvinaria betu~lae — подушечница березы
Puccinia poae — ржавчина мятлика
Melasoma tremu~lae — листоед осины
Несогласованное определение на русский язык переводится существительным в родительном падеже или прилагательным, образованным от этого существительного:
Thecla betu~lae — хвостатка березы (или березовая хвостатка)
Существительным в именительном падеже (приложение):
Salso~la arbuscu~la — солянка деревцевидная (буквально — солянка — деревцо).
N. В.: В биологической литературе допускается сокращение родового названия, если оно встречается повторно:
Lacerta vivipa~ra — ящерица живородящая
L. saxico~1a — ящерица наскальная
L. stria_ta — ящерица полосатая
§ 12 Названия семейств
Название семейств животных и растений представляет собой субстантивированное прилагательное I склонения в именительном падеже множественного числа.
Названия семейств растений образуются путем прибавления суффикса -асе и окончания именительного падежа множественного числа I склонения -ае к основе. Присоединяются они к основе названия типового рода или к основе какого-нибудь синонима этого названия.
Название типового рода Название семейства
Ros-a — роза Ros-ace-ae — розовые
Mimo_s-a — мимоза Mimos-ace-ae — мимозовые
Названия семейств животных образуются от аналогичной основы, с помощью суффикса –i_d- и окончания именительного падежа множественного числа -ае.
Название типового рода
Cicon-ia — аист
Ran-a — лягушка
Название семейства
Cicon-id-ae — аистовые
Ran-id-ae — лягушки
Упражнения
I. Прочтите и выпишите существительные I склонения:
nucleus, -i m — ядро
vacuo~la, -ae f — вакуоль
rima, -ае f — щель
papilla, -ае f — сосочек
cellu~la, -ае f — клетка
membra_na, -ае f — оболочка, пленка
sili_qua, -ае f — стручок
Ave_na, -ае f — овес
Beta, -ае f — свекла
Triti~cum, -i n — пшеница
Betula, -ае f — береза
caput, -i~tis n — голова
corpus, -o~ris n — тело
costa, -ae f — ребро
columna, -ае f — столб
gemma, -ае f — почка
folium, -i n — лист
folio~lum, -i~, n — листочек, часть сложного листа
flos, -o_ris m — цветок
caulis, -is m — стебель
spica, -ае f — колосок
Rana, -ае f — лягушка
Gavia, -ae f — гагара
Lacerta, ае f — ящерица
Ardea, -ае f — цапля
basis, -is f — основание
biologia, -ae f — биология
botani~ca, -ае f — ботаника
homo, -i~is m — человек
II. Прочтите, обратив внимание на форму множественного числа:
а) cellu~la recta — клетка прямая
membrana delica_ta — оболочка нежная
cellu~la depressa — клетка сплющенная
cellu~lae depressae — клетки сплющенные
membra_na cellu~lae — оболочка клетки
forma cellula_rum — форма клеток
б) gemma coni~ca — почка коническая
gemmae conicae — почки конические
gemma betu~lae — почка березы
spica parva — колос маленький
sili_qua magna — стручок крупный
III. Прочтите. Определите форму видовых эпитетов:
а) Ave_na sati_va — овес посевной
Urti_ca dioica — крапива двудомная
Thecla betu~lae — хвостатка березы
Melaso_ma tremu~lae — листоед осины
Dili_na tiliae — бражник липовый
Ardea cinerea — цапля серая
Lacerta vivipa~ra — ящерица живородящая
Rana esculenta — лягушка прудовая
б) costa vera — истинное ребро
costa spuria — ложное ребро
lami~na costae — пластинка ребра
columna vertebrarum — столб позвонков
IV. Образуйте форму nominati_vus plura_lis от следующих словосочетаний:
cellu~la longa lami~na crassa
cellu~la ova_ta costa vera
rima recta vena magna
rima obliqua vena parva
V. Просклоняйте:
cellu~la recta; gemma coni~ca; costa vera.
VI. Образуйте названия семейств от следующих названий типового рода:
Verbe_na — вербена Gavia — гагара
Rosa — роза Lacerta — ящерица
Urti_ca — крапива Agama — агама
Saxifra~ga — камнеломка Viverra — виверра
VII. Переведите на русский язык:
А
Cellu~la recta, crassa, obtu_sa. Cellu~lae rectae, crassae, obtu_sae. 2. Rima obli_qua, rimae obli_quae. 3. Membra_na delica_ta. 4. Forma cellula_rum. 5. Forma cellula_rum varia est (есть): globo_sa, cylindri~ca, ellipsoidea, ovata, obova_ta et cete~ra.
Б
1. Planta robusta alta. Planta annua dioi~ca. 2. Lami~na glabra. Lami~na supra subglabra subtus pilo_sa. 3. Bractea brunnea, membranacea lanceola_ta. Bracteae brunneae, membranaceae, lanceola_tae, longae. 4. Macu~la magna ova_ta, fla_va. Macu~lae flavae magnae ova_tae. 5. Sili_quae 1—3 cm longae 1,5 cm latae, rectae vel vix incurva_tae.
В
1. Avena sati_va, Tilia america_na, Betu~la nigra, Urti_ca dioica, Urti-eaceae. Stipa avenacea, Vicia sati_va, Cicu_ta virosa. 2. Gavia arctica, Rana esculenta, Ranae, Rani_dae. 3. Lacerta vivipa~ra, Lacertae, Lacertidae. 4. Muscicapa cinerea, Muscica_pae, Museicapidae.
Г
1. Costa vera, costae verae. 2. Columna vertebra_lis. 3. Tela nervo_sa. 4. Substantia compacta, substantia spongio_sa. 5. Incisu_ra scapu~lae.
VIII. Переведите на латинский язык:
Клетка овальная, клетки овальные; клетка прямая, цилиндрическая; оболочка толстая; оболочка нежная; оболочка клетки; оболочка клеток; щель прямая широкая.
Растение однолетнее 55 см высоты. Пластинка широкая овальная. Прицветник желтый ланцетовидный. Прицветники желтые перепончатые ланцетовидные.
Латинские изречения
Tabu~la rasa. Чистая доска. (Древние греки и римляне писали на навощенных дощечках, заглаживая затем написанное). Это выражение употребляется в переносном смысле, означая пустое место, на котором можно писать что угодно. Таким термином английский философ Джон Локк характеризовал состояние сознания человека, души ребенка.
Тегга incognita. Неведомая земля (в переносном смысле — незнакомая область, что-либо непонятное). На средневековых географических картах этими словами обозначались неисследованные места.
Persona grata — Желательное лицо.
Persona non grata — Нежелательное лицо.
Historia est magistra vitae — История — наставница жизни.
Sciencia potentia est — Знание — сила
Ibivictoria, ubi concordia — Там победа, где согласие.
Nota bene! — Заметь хорошо!
Mandate memoria! — Запомни!