Аэропорт. Таможня — Hava Limani. Gümrük.
— Pasaport lütfen! — İşte pasaport. — Peki. Vizeniz var mi? — Evet var. Lütfen diğer sayfaya bakin.
— Her şey tamam. Teşekkürler — Bagajlar burda mi kontrol edilecek? — Evet. Deklare edeceğiniz birşey var mi?
— Hayir: hiç bir şey yok. Bavulumu kapatabilir miyim? — Evet. Teşekkür ederim. — Uçak saat kaçta kalkiyor? — Uçak saat on birde kalkiyor. — Doldurulacak kağitlar nerede? — Buradan aliniz. — İşte bütün eşyalarim — bavul ve çanta. — Zati ihtiyayacim için eşyadan başka bir şeyim yok. — Bu şeyleri hediye için aldim. — Eşyalariniza bakildi. Geçebilirsiniz. |
— Пожалуйста, паспорт! — Вот паспорт. — Хорошо. Есть ли у Вас виза? — Да, есть. Пожалуйста, посмотрите другую страницу. — Все хорошо. Спасибо. — Контроль багажа находится здесь? — Да. У Вас есть что—нибудь задекларировать? — Нет, ничего нет. Чемодан можно закрыть?
— Да. Спасибо. — Во сколько вылетает самолет? — Самолет вылетает в 11 часов. — Где находятся бланки для заполнения? — Возьмите (их) здесь. — Это мои вещи – чемодан и сумка.
— У меня нет ничего, кроме личных вещей.
— Эти вещи я приобрела для подарка. — Ваши вещи осмотрены. Можете идти. |
В ресторане. Lokantada
Menu — меню Hesap — счет Kahvalti — завтрак Ogle yemegi — обед Aksam yemegi — ужин Ekmek — хлеб Biber — перец Tuz — соль Seker — сахар Sekersiz — без сахара Buz — лед Meze — закуска Salata — салат Karisik salata — салат Karisik izgara — жареное ассорти Joleli et — заливное мясо Dil — язык Balik — рыба Karides — креветки Havyar — икра Istakoz — омар istiridye — устрицы ringa — сельдь ahtapod — осьминог pizza — пицца tatli — десерт asure — пирожное pasta — торт dondurma — мороженое |
corba — суп tarhana corbasi — суп с йогуртом и помидорами tavuk corbasi — куриный суп sebze corbasi — овощной суп sehriye corbasi — суп-лапша balik corbasi — рыбный суп et suyu — мясной бульон paca corbasi — суп из бараньих ножек kebab — жареное или тушенное мясо coban kebabi — мясо тушенное с овощами doner kebab — жареное мясо с ломтиками patates kizartmasi -жареный картофель haslama — отварное мясо koyun kavurmasi — жаркое из баранины kofte — котлеты pirzola — отбивная котлета sis kofte — котлета на вертеле sis kebabi — шашлык kuzu budu — вырезка из молодого барашка lahana dolmasi — голубцы Manti — манты Pilav — плов pilic kizarmasi — жареный цыпленок tavuk — курица sebze — овощи baklava — пирожное с медом и орехами kestane sekerlemesi — каштаны в сахаре meyve — овощи |
— Bu masa boş mu? — Evet, efendim! — Yemek listesini görebilir miyim? — Tabii, efendim! — Lütfen ispanak salatasi getirin. Sonra mantar soslu bonfile izgara köfte. — Tatli alir misiniz? — Dondurma ve kahfe lütfen. — Hesap lütfen. |
— Этот стол свободный? — Да, господин. — Можно посмотреть меню? — Конечно, господин. — Пожалуйста, принесите салат из шпината — Потом филе с грибным соусом. — Сладкое будете? — Мороженое и кофе, пожалуйста. — Счет, пожалуйста. |
* * *
— Bu akşam için restoranda iki kişilikbir masa ayirtmak istiyorum. — Peki. Şimdi restorana telefon edeceğim. — Günün yemeklerinden arasinda birşey önerebilir misiniz? — Bügün size balik öneririm. — Yerel bir şey önerebilirmisiniz? — Yaprak sarmasi öneririm. — İçinde ne var? — Pirinç, kuru ve soğan baharatla tadlandirilmistir. — Peki, onu istiyorum. Affedersiniz! — Biraz daha ekmek lütfen. — Buyrun. Başka arzunuz? — Yok teşekkürler.
|
— Я хочу заказать в ресторане столик на двоих.
— Хорошо, сейчас позвоню в ресторан.
— Можете что-нибудь рекомендовать из сегодняшних блюд? — Сегодня я рекомендую рыбу. — Можете предложить что-нибудь местное? — Голубцы из виноградных листьев. — А что у них внутри? — Рис, изюм и лук приправленные пряностями.
— Хорошо, я хочу заказать это блюдо. Извините! — Еще немного хлеба. — Пожалуйста! Желаете еще что-нибудь? — Нет. Спасибо! |