Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекции ч. 1.1..doc
Скачиваний:
27
Добавлен:
14.04.2015
Размер:
64 Кб
Скачать

Антонимы

Лексическими антонимами называются слова одной и той же части речи, выражающие противоположные значения: мудрость — глупость, общий — частный, высоко — низко, приезд — отъезд.

Антонимия свойственна словам, передающим качественно-оценочное значение (хорошо — плохо, легкий — тяжелый, друг — враг), координационные понятия (начало — конец, северо-восток — юго-запад), противоположно направленные действия, свойства, признаки (прибывать — выбывать, передний — задний, грязный — чистый).

Не имеют антонимов слова, содержащие конкретное значение (диван, самолет, фонарь).

По структуре антонимы бывают разнокоренными (веселый — грустный) и однокоренными (удачный — неудачный).

Выделяют также антонимы контрарные, дающие представление о постепенном (ступенчатом) изменении качества, свойства или признака (молодой — средних лет — пожилой — старый), и комплементарные, передающие шкалу противопоставлений всего двумя словами (внутри — снаружи, жизнь — смерть, можно — нельзя).

Омонимы

Лексическими омонимами называют одинаково звучащие, но не связанные в смысловом отношении слова, например: рысь — «быстрый аллюр, при котором лошадь попеременно выносит и опускает то правую переднюю и левую заднюю, то левую переднюю и правую заднюю ноги» и рысь — «крупное хищное млекопитающее семейства кошачьих»).

Различаются омофоны — слова, которые произносятся одинаково, но имеют различное написание (пруд и прут); омографы — слова, характеризующиеся одинаковым написанием, но различающиеся постановкой ударения (зάмок и замόк).

Существует также частичная омонимия, состоящая в совпадении лишь отдельных форм слова: надел — «участок земли, выделявшийся в пользование семье крестьянина» и надел — от глагола надевать: «он надел шляпу». Такие слова называют омоформами.

Плеоназмы и тавтология

Плеоназм (излишество, многословие) — речевой оборот, содержащий близ­кие или одинаковые по значению и потому избыточные слова. Присутствие плеоназмов в речи мешает лаконично выразить мысль.

Например: в декабре (январе и т.д.) месяце, внести коррективы и поправки, главная суть и под.

Примером смысловой избыточности является предложение Предприняты меры по репатриации российских специалистов на родину, так как репатриация — это «возвращение на родину».

Тавтология (тождесловие), иногда называемая крайней формой плеоназма, заключается чаще всего в повторении однокоренных слов (на сегодняшний день, городской градоначальник, соединить воедино и др.).

Лексика ограниченного употребления

В зависимости от сферы употребления лексику современного русского языка можно разделить на общеупотре­бительную и лексику ограниченных сфер упот­ребле­ния — диалектную, специальную, жаргонную и арготическую.

Диалектизмами называют слова народных говоров. Слова эти характерны для определенной территории и ограничены в распространении и употреблении: виски — «волосы» (курское); баской — «красивый» (вологодское); бирюк — «волк» (саратовское) и др.

В специальной лексике самый значительный пласт сформирован на­учными и техническими терминами, используемыми для обозначения понятий специ­альных областей знания или деятельности и входящими в различные терминологиче­ские системы (например, агрегат, алгоритм, масса, сумматор, функция).

К профессионализмам относятся слова и обороты, свойственные лю­дям с общей профессией и являющиеся в отличие от терминов полуофициальными на­именованиями понятий данной сферы деятельности (шапка — «заголовок» у полиграфистов, картинка — «изображение телевизора, монитора» у инженеров и др.). Например, дизайнер может сказать: Ткань хорошо работает на окне. При этом подразумевается, что ткань хорошо «смотрится».

Экономисты в профессиональном общении употребляют сочетания «бронзовый» вексель, «вечная» гарантия, «стриженый» заем, «мертвая» рента, «перегрев» экономики и др.

К жаргонной лексике относятся слова и выражения, употребляющиеся в речи людей, связанных родом деятель­ности, времяпрепровождением и т.п. Раньше были известны жаргоны дворян, военных, охотников.

Например, в начале XIX в. словом хрипун в столичной среде называли щеголеватых гвардейских офицеров, которым была свойственна манера говорить с хрипотцой.

<…> В наши дни говорят, например, о молодежном жаргоне (школьников, студентов): предки, родаки, шнурки — «родители» (слово кони в том же значении постепенно вышло из употребления), препод — «преподаватель», расчесать хвост — «сдать задолженность», сморчок — «носовой платок», чúкса — «девушка-модница» и др.

Будучи условными, искусственными наименованиями, жаргонизмы имеют соот­ветствующие синонимы в литературном языке.

Профессиональный жаргон характерен в основном для устной речи представителей какой-либо профессии. В отличие от терминов и большинства профессионализмов слова и выражения профессионального жаргона расцениваются как находящиеся вне пределов литературного языка, их ненормативный, условный характер заметен сразу. Это «сниженный» язык, который включает элементы профессионального просторечия.

Например, в сфере экономики тематическая группа «платежные средства» включает ряд слов профессионального жаргона: дерево, рванье, кусок, штука, зеленые.