Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Phrases_that_can_be_used_in_different_kinds_of.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
09.04.2015
Размер:
81.41 Кб
Скачать

III. Order Acknowledgement (Confirmation, Notification)

1. Thank you very much for your order №… of (dated) – благодаримвасзавашзаказ

№… от …

2. We are pleased to acknowledge your order for – Судовольствиемподтверждаемпо-

лучениевашегозаказана …

3. Your order is already being carried out/executed/ and delivery will be made in accordance

withyourinstructions – Ваш заказ находится в процессе выполнения /выполняется/ и

доставка будет осуществлена в соответствии с вашими указаниями

4. We confirm that delivery will be made by … as requested – Подтверждаемчто, со-

гласно вашей просьбе, доставка будет осуществлена к …

5. Delivery will be made immediately on receipt of your cheque/remittance/Letter of

Credit – Доставка будет осуществлена незамедлительно после получения вашего

чека/ /денежногоперевода/ аккредитива

6. We trust that this initial order will lead to further dealings between our two companies –

Мы надеемся, что этот первый заказ положит начало дальнейшему сотрудничест-

вумеждунашимикомпаниями

7. As requested we enclose (are enclosing) the copy of your order, duly signed as an acknowledgement

– Как вы просили, в качестве подтверждения вашего заказа, мы

прилагаем копию заказа, должным образом подписанную нами

8. We hope that you will have a good turnover and that we will be dealing with your

companyinthefuture – Надеемся, что вы будете иметь хороший оборот, и мы будет

сотрудничать с вашей компанией и в дальнейшем

IV. Refusal of Orders (Rejection, Decline)

1. We are sorry/we regret/to let you know/to inform you/ that we cannot execute your

order/because/ – К сожалению вынуждены сообщить вам, что мы не моем выпол-

нить ваш заказ по причине …

2. We regret to inform you that the goods ordered are out of stock/no longer available – К

сожалению вынуждены сообщить, что товара, который вы заказывали, в наличии

неимеется

3. We can offer you a substitute which is the same price and of similar quality to the goods

ordered – Мы можем предложить вам замену по той же цене и того же качества, как

товар, который вы заказывали

I. Introductory Phrases

1. We refer to … – Мыссылаемсяна …

2. Weregrettoinformyou … – К сожалению мы сообщаем вам, что …

3. Wehavetoletyouknow – Мы вынуждены вам сообщить, что …

4. We are writing to complaint about – Мыпишем, чтобыпожаловатьсяна …

II. Phrases to make complaints

1. We would like to remind you that – Мыхотелибынапомнитьвам, что

2. We wish to draw your attention to the fact that – Мыхотимобратитьсявашевнима-

ние на то факт, что …

3. We are disappointed to find that the quality of the goods you supplied – Ксожалению

мы обнаружили, что товары, которые вы поставили…

• Does not correspond that of the samples submitted – несоответствуюткачествупре-

доставленных образцов…

• Doesnotsatisfy – не удовлетворяют …

• Does not meet – неудовлетворяют…

• Does not match (the requirements of…/our requirements) – несоответствуюттребо-

ваниям.

Payment

4. To prove the statement we enclose (are enclosing) – Вподтверждениенашегозаявле-

ния мы прилагаем …

• oneofthesesamples – один из этих образцов;

• a cutting of the material received yesterday – отрезанныйкусочекматериала, полу-

ченноговчера.

5. The delay in delivery is causing us great inconvenience as we have promised our customers

timelydelivery – Задержка в поставке приводит к большим неудобствам, по-

скольку мы обещали нашим заказчикам своевременную доставку.

6. We find it necessary to note … – Считаемнеобходимымотметить …

7. 4 containers (cases) in the consignment were found to be damaged – 4 контейнерав

партии оказались поврежденными.

8. Sofarwehavereceivedno … – До сих пор мы не получили…

9. We are returning … and would ask you to replace … – Возвращаемвамипросимза-

менить …

10. We duly informed you about the breakdown of the equipment – Мыдолжнымобразом

проинформировали вас о выходе из строя оборудования…

11. At present your failure to deliver the goods greatly worries us – Внастоящеевремямы

крайне обеспокоены тем, что вы не можете поставить товар…

12. When we installed the equipment we found that it was faulty – Когдамыустановили

оборудование, то обнаружили, что оно не работает…

13. When we examined the goods it turned out that … – Послеосмотратовараоказалось,

что …

Тут вы можете оставить комментарий к выбранному абзацу или сообщить об ошибке.

Оставленные комментарии видны всем.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]