- •Кафедра иностранных языков французский язык
- •Вводно-фонетический курс французский алфавит
- •Правила чтения некоторых французских букв и буквосочетаний. Согласные
- •Гласные звуки
- •Sixième leçon.
- •Основной курс
- •I. Ответьте на вопросы:
- •II. Составьте план к тексту и расскажите текст по плану.
- •La sorbonne
- •Leçon 2
- •I. A. Определите порядок слов в следующих предложениях:
- •I. Разделите текст на отрывки, соответствующие следующим пунктам плана:
- •II. Расскажите текст по плану.
- •L'enseignement superieur et les universites de france
- •Leçon 3
- •I. Переведите, учитывая употребление относительных местоимений qui, que, quoi, dont, où.
- •Mots à retenir:
- •I. Ответьте на вопросы.
- •II. Дополните предложение "Dans le troisième alinéa il s'agit de ... "
- •Leçon 4
- •V. В зависимости от смысла предложения поставьте прилагательные в сравнительной или превосходной степени.
- •VI. Переведите предложения с неопределенным прилагательным tout, учитывая наличие или отсутствие артикля. Обратите внимание на согласование tout с существительным.
- •VII. Согласуйте неопределенное прилагательное "tout" c существительным.
- •VIII. Назовите указательные местоимения, предложения переведите.
- •IX. Замените точки указательными местоимениями: celui, celle, ceux, celles.
- •X. Из данных ниже предложений выберите предложение с глаголом в пассивной форме.
- •L'histoire des relations entre la france et la russie
- •Leçon 5
- •IX. Образуйте participe présent и participe passé oт следующих глаголов:
- •X. Образуйте participe passé глаголов в скобках, согласуйте их в роде и числе с существительными, к которым они относятся.
- •Texte une ville sur la volga
- •I. Составьте письменно 10 вопросов к тексту и ответьте на них устно.
- •II. Расположите следующие пункты плана в соответствии с содержанием текста.
- •III. Расскажите текст по плану.
- •Les transports en commun
- •Leçon 6
- •I.Найдите в тексте предложение с союзом soit ... Soit. Переведите его.
- •II. Переведите последний абзац текста, обращая внимание на пассивную форму глагола, указательное местоимение celui-ci и выделительный оборот c'est ... Qui.
- •III. Найдите в тексте французские эквиваленты следующим русским словосочетаниям:
- •IV. Ответьте на следующие вопросы.
- •V. Составьте план к тексту и расскажите текст по плану.
- •VI. Познакомьтесь со следующим диалогом и постарайтесь ответить на вопрос "Comment comprenez-vous votre devoir de citoyen?"
- •La france dans le monde
- •Leçon 7
- •I. Запомните синонимы:
- •I. Составьте письменно 10 вопросов к тексту.
- •II. Задайте ваши вопросы товарищу.
- •III. Выразите основную мысль каждого абзаца одним предложением.
- •Marseille
- •Choix de textes speciaux
- •Leçon 2 premiere locomotive a vapeur russe
- •I. Prononcez bien les mots suivants.
- •II. Retenez ces mots.
- •Leçon 3 les chemins de fer français. Leur histoire jusqu'a 1938.
- •Leçon 4 les chemins de fer français. Organisation de la sncf.
- •Leçon 5 locomotives d'aujourd'hui
- •Leçon 6 le materiel roulant et infrastructure
- •Leçon 7 la voie ferree
- •Leçon 8 un grand triage: 5 000 wagons par jour
- •Leçon 9 organisation de la circulaton
- •Leçon 10 la securite des circulations. La signalisation moderne
- •Leçon 11 catenaires et sous-stations
- •Leçon 12 banque
- •Le prinncipal agent de la creation monetaire
- •Differentes categories des banques
- •Список использованной и дополнительной литературы
- •Образцы спряжения неправильных глаголов
Leçon 9 organisation de la circulaton
Exercice. Dans les phrases si-dessous faites attention à l'emploi du subjonctif.
l. Des espacements minimaux de sécurité sont destinés à éviter que les trains ne se ratrappent. 2. Il faut le personnel d'accompagnement, qu'il s'agisse du contrôleur ou de l'agent de train. 3. Les horaires des trains peuvent être remis en cause pour de multiples raisons, qu'il s'agisse de réfections d'installations, de relèvement des vitesses limites ...
Texte
La circulation de tous les trains, qu'ils transportent des voyageurs ou des marchandises, fait l'objet d'un programme minutieux, ou plan de transport, déterminant pour chacun d'eux:
le parcours, les gares à desservir, l'horaire à la minute près, le type de locomotive et la charge maximale pouvant être remorquée, le nombre et le type de voitures pour les trains de voyageurs.
I.Horaires et graphiques.
L'horaire très précis, c'est ce que le langage cheminot appelle "marche type" du train. Cette marche est obtenue par l'addition d'une marche de base, calculée par ordinateur en fonction de la nature et de la charge du train, du profil de la ligne et des caractéristiques de la locomotive et d'une marge de régularité destinée à compenser les éventuels retards pris en cours de route. Tous les trains, rapides ou moins rapides, réguliers ou facultatifs, sont tracés sur un graphique de façon à être compatibles en eux, avec indications des gares, desservies comme des gares intermédiaires traversées, des stationnements et des correspondances. Le transport par une voie ferrée se caractérise en effet par des trains engagés les uns derrière les autres et ne pouvant se dépasser ou se croiser qu'en des endroits bien délimités. Le problème se complique encore par la nécessité de respecter entre les trains des espacements minimaux de sécurité, garantis par la signalisation et destinés à éviter que les trains ne se ratrappent.
Les horairistes regroupent souvent, sur les lignes les plus chargées, des trains de vitesse comparable en batteries circulant sur un même sillon (marches parallèles à intervalles correspondant à la signalisation). En évitant ainsi de garer trop souvent des trains rattrapés par d'autres plus rapides, on augmente le débit de la ligne qui est à la fois fonction des équipements en voie (voie unique, double voie ...) des installations de sécurité, du mode de traction (électrique ou thermique) et des différentes catégories de circulation (trains de voyageurs rapides ou express, trains de messageries, trains de marchandises).
Dans la banlieue des grandes villes, où les circulations sont cadencées et soumises à des arrêts fréquents, la densité du trafic est particulièrement importante, limitant les sillons disponibles pour les trains rapides ou express.
Les horaires des trains, établis à partir des marches types pour chaque service - été et hiver - ne sont pas immuables. Ils peuvent, en effet, être remises en cause pour de multiples raisons. qu'il s'agisse de réfections d'installations, de relèvement des vitesses limites des trains, de meilleure adaptation des horaires aux souhaits de la clientèle.
II.La programmation des circulations.
La confection des horaires n'est pas le seul élément primordial de l'organisation des circulations ferroviaires. Tout aussi importante est la composition des trains. Il faut des voitures pour les trains de voyageurs, une locomotive, un conducteur, le personnel d'accompagnement, qu'il s'agisse du contrôleur ou de l'agent de train.
Pour le personnel comme pour le matériel sont bâtis des emplois du temps qui tiennent compte de leur cycle d'utilisation différent: le personnel roulant doit pouvoir bénéficier de repos journaliers et hebdomadaires; les voitures à voyageurs doivent passer dans des chantiers spécialisés pour y être régulièrement nettoyées, vérifiées ou réparées; les locomotives doivent entrer au dépôt pour vérification, entretien courant, ravitaillement en carburant des engins à moteur Diesel. Ces plannings [pIαniŋ] (plan du travail détaillé, programme chiffre) sont établis sous forme de roulement qui consistent en une succession de journées de travail ou d'utilisation à l'intérieur desquelles sont incorporés les temps nécessaires au repos pour le personnel et au passage à l'entretien pour le matériel.
Mots à retenir:
horaire, m – график, расписание
à la minute près – с точностью до минуты
compatible - совместимый
se dépasser – обгонять друг друга
se croiser -встречаться
se ratrapper – догонять друг друга
espacement,m – расстояние
remettre en cause – затронуть
entretien(m) courant – текущий ремонт
ravitaillement,m – снабжение
planning, m - планирование
vitesse(f ) limite – допустимая скорость
marche (f) type – таблица времени хода
marge, f – резервное время
réfection (f) d'installations - реконструкция
débit, m – грузонапряжённость участка
personnel(m) roulant – поездная бригада
Questions.
Que détermine le plan de transport?
Comment est obtenue "marche-type" du train?
Tous les trains, comment sont-ils tracés sur un graphique?
A quoi sont destinés les espacements de sécurité?
Les horaires des trains pour quelles raisons peuvent-ils être remis en cause ?
De quoi tiennent compte les emplois du temps?