Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
английский язык по грамматике.doc
Скачиваний:
47
Добавлен:
01.04.2015
Размер:
464.9 Кб
Скачать

Практикум

Упражнение 1. Определите форму инфинитива в каждом предложении.

1.We were the first to see him.

2. Here are the letters to be posted immediately.

3.They are said to have been working for many years on one of the most important' problems.

4.This is the fact to be remembered.

5. I saw him come.

6. I was the last to speak.

7. She is said to have written a good report.

8. The train is to leave in half an hour.

9. Many tourists are known to have come to Spain in July and August.

10.I could hear him speak in the next room.

11.This book is said to have been translated into English.

12. I like to read good books.

13. The work ought to be finished.

Причастие

Причастием называется глагольная форма, имеющая одновременно функции прилагательного и глагола или наречия и глагола.

Формы причастия

Действительный залог

Страдательный залог

Indefinite I

giving

being given

Indefinite II

given

Perfect

having given

having been given

Причастие Indefinite I показывает, что действие глагола-сказуемого главного предложения и действие, выраженное причастием, происходят одновременно:

She was sitting at the table, reading a book. - Она сидела у окна, читая книгу.

Причастие Indefinite I переводится на русский язык причастием или деепричастием настоящего времени.

Причастие Indefinite II переводится причастием прошедшего времени.

Причастие Perfect показывает, что действие, выраженное причастием, предшествовало действию, выраженному глаголом-сказуемым главного предложения:

Having read the book she closed it. - Прочитав книгу, она закрыла ее.

Причастие Perfect переводится на русский язык деепричастием прошедшего времени. Причастие в форме страдательного залога.

Так как в русском языке сложная форма страдательного залога - будучи прочтен, будучи написан - употребляется редко, то обычно эти сложные формы английского причастия переводятся на русский причастием прошедшего времени -прочтенный, написанный.

Being written carelessly the translation was full of mistakes. - Написанный (будучи написан) небрежно, перевод был полон ошибок.

Практикум

Упражнение I. Объясните форму причастия в каждом предложении.

1. The book lying on the table is my text-book.

2. Reading the article he made three mistakes

3. Looking up from my book, I saw it was raining.

4. Having discussed the report, the committee accepted it.

5. Having written his article, he left the library and went home.

6. Being applied to many new uses, the Diesel power engine is always economical.

7. I saw him working in the garden.

8. He knew French better than English, having lived in France for many years.

9. He being gone to Leningrad, the meeting took place without.

10. He sat opposite me turning his paper and smoking.

Упражнение 2. Замените придаточные предложения причастиями.

1. As I saw it was raining, I went back to put on my coat.

2. As he was strong, he could carry the heavy box quite easily.

3. When I was going along the street yesterday, I met a friend of mine.

4. As the design was so inaccurate, it could not be used.

5. The people of the cities made good use of their summer rest when they went by the millions to forests and rivers in the country.

6. As the girl was tired, she went to bed.

7. After Vasco de Gama had carefully studied the geography of the world, he set out to India.

8. The books which have been ordered by you, will be here in a few days.

9. Stones which are taken by scientists from holes two miles deep, show footprints of strange animals that lived in the world long ago.

Упражнение З. Выберите правильный вариант для подстановки в предложения.

1. By the end of this century there will be 600 million people around the world ... in absolute poverty. a) living b) having lived c) lived

2. The problem ... is of great significance.

a) discussing b) being discussed c) discussed

3. I saw her ... the street.

a) crossed b) having crossed c) crossing

4. While ... the book I came across some interesting data.

a) studying b) study с) having studied

5. ... her address I could not write her a letter.

a) Not knowing b) Without knowing c) Not to know

Герундий

Формы герундия

Действительный залог

Страдательный залог

Indefinite

giving

being given

Perfect

having given

having been given

Признаки герундия и его перевод

Герундий по форме совпадает с причастием Indefinite или причастием Perfect его можно отличить по следующим признакам.

Глагольная форма с окончанием -ing является герундием, а не причастием, если перед ней стоит предлог, существительное в притяжательном падеже или притяжательное местоимение.

Герундий отличается от причастия по синтаксическим функциям, то есть герундий может выполнять функцию подлежащего или дополнения.

Герундий переводится: инфинитивом, отглагольным существительным, деепричастием или личной формой глагола в функции сказуемого придаточного предложения, вводимого союзом что (чтобы) с предшествующим ему местоимением то в соответствующем падеже (тем, о том и др.).

Действие, выраженное герундием Perfect, относится к прошедшему времени, поэтому он переводится на русский язык личной формой глагола в прошедшем времени.

The author reports having applied a new method.

Автор сообщает о том, что он применил новый метод.

Притяжательное местоимение или существительное, стоящее перед герундием, указывает на субъект или объект действия, выраженного герундием. В первом случае герундий имеет форму действительного залога, во втором -страдательного.

Excuse ту coming late. - Извините за опоздание.

(Извините меня, что я пришел поздно )

I am surprised at his being awarded the prize.

-Меня удивляет, что ему дали премию.