
- •Министерство общего и профессионального образования
- •3. Альтернативные (выборочные) вопросы.
- •4. Разделительные вопросы (вопросы "с хвостиком").
- •Порядок слов в повествовательном предложении
- •Порядок слов в вопросительном предложении Общий вопрос
- •Специальные вопросы.
- •Вопросы к подлежащему и к определению подлежащего
- •Упражения
- •Отрицательное предложение
- •Оборот there be
- •Упражнения
- •Практикум
- •Местоимение
- •Неопределенные местоимения, производные от some, any, no, every.
- •Неопределенное местоимение one и его перевод
- •Практикум
- •Степени сравнения прилагательных и наречий
- •Наречия
- •Практикум
- •Числительные
- •Практикум
- •Правила чтения окончаний правильных глаголов.
- •Правила употребления времен.
- •Past Perfect-Continuous
- •Практикум
- •Правило согласования времен
- •Перевод прямой речи в косвенную.
- •Практикум
- •Страдательный залог
- •Модальные глаголы
- •Практикум
- •Инфинитив
- •Практикум
- •Причастие
- •Практикум
- •Практикум
- •Условные предложения
- •Практикум
Инфинитив
Инфинитив, или неопределенная форма глагола, является названием действия и не имеет ни лица, ни числа. В предложении инфинитив выполняет функцию существительного, хотя и имеет ряд особенностей глагола.
Как правило инфинитив употребляется с частицей to. Без частицы to инфинитив употребляется:
/.После модальных глаголов can, may, must, should,
need и модального выражения had better:
May I come in? - Можно войти.
He can speak fluently. - Он может говорить бегло.
2.После глагола to let:
Let him do it. - Разрешите (дайте, позвольте) ему это сделать.
3. После глаголов чувств и восприятия, например to see, to feel, to hear и др.:
Have you ever heard her sing. - Вы когда-нибудь слышали как она поет.
4. После глагола to make в значении заставлять, побуждать:
This story made me laugh. - Этот рассказ заставил меня смеяться.
Формы инфинитива
|
Действительный залог |
Страдательный залог |
Indefinite |
to give |
to be given |
Continuous |
to be giving |
— |
Perfect |
to have given |
to have been given |
Perfect Continuous |
to have been giving |
–– |
Инфинитив Indefinite употребляется для выражения действия одновременного с действием выраженным сказуемым:
She has come to buy books. - Она пришла купить книги.
My brother has asked me to go with him. - Мой брат попросил меня пойти с ним.
She will come to see the new film. - Она придет, чтобы посмотреть новый фильм.
Инфинитив Continuous употребляется для выражения действия одновременного с действием сказуемого, но при этом подчеркивается продолженность действия, выраженного инфинитивом:
Не seems to be speaking now. - Кажется, он сейчас выступает.
They seem to be working day and night. -Кажется, что они работают, день и ночь.
При переводе инфинитива Continuous следует исходить из соответствующего оборота с личной формой глагола, так как в русском языке нет таких форм инфинитива. Эта форма инфинитива соответствует времени Present Continuous и обычно переводится на русский язык настоящим временем.
Инфинитив Perfect выражает действие, предшествовавшее действию, выраженному сказуемым:
/ suspect him to have been there yesterday. - Я подозреваю, что он был там вчера.
Не remembered to_have_ once lived in the village. -Он вспомнил, что on когда-то жил в этой деревне
Не is said to have already read this book. - Говорят, что он уже прочитал эту книгу.
При переводе инфинитива Perfect следует исходить из соответствующих инфинитиву форм личного глагола, так как в русском языке нет формы, соответствующей инфинитиву Perfect. Эта форма инфинитива соответствует временам Past Indefinite, Past Perfect, Present Perfect и обычно переводится прошедшим временем.
Инфинитив Perfect - Continuous выражает действие, предшествовавшее действию, выраженному сказуемым, но при этом подчеркивается продолженность действия, выраженного инфинитивом:
Не is said to have been working day and night to finish his book in time. - Говорят, что он работает день и ночь, чтобы, закончить свою книгу вовремя.
Эта форма инфинитива соответствует временам Past Continuous, Past Perfect Continuous, Present Perfect Continuous глагола в личной форме и переводится, исходя из этого, настоящим или прошедшим временем.