Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Аникст А.А. Шекспир. Ремесло драматурга

.pdf
Скачиваний:
136
Добавлен:
28.03.2015
Размер:
10.96 Mб
Скачать

194 Речь

ния к прозаической речи следует выводить не из какихлибо общих для всех пьес принципов, а из конкретного анализа особенностей данного произведения, ибо только в строе самой пьесы можно найти обоснование перехода от стиха к прозе.

УНИВЕРСАЛЬНАЯ ПОЭЗИЯ

В любой из старых теорий литературы можно найти указание на то, что драма есть высший род поэзии, так как она сочетает объективность эпоса с субъективностью лирики. Изображая драматические события жизни, она одновременно раскрывает духовный мир участников этих событий, разыгрывающихся на сцене, перед зрителями.

Всякой истинно художественной драме в той или иной степени присуще такое сочетание эпического и лирического — внешних событий и явлений душевной жизни в моменты наивысшего напряжения, создаваемого разного рода конфликтами. Вместе с тем мы не погрешим против истины, сказав, что единство эпического, лирического и собственно драматического начал ни у кого из драматургов не достигало той органичности, какая характерна для Шекспира.

Шекспир достиг синтеза не сразу и не во всех пьесах. Есть у него произведения, где каждое из этих начал присутствует, но синтеза нет. Такие пьесы позволяют убедиться в том, что мастерство великого драматурга возникло в процессе экспериментирования и постепенного овладения искусством построения драмы.

Шекспир экспериментировал постоянно. Поэтому задача добиться такого синтеза на новом сюжете и при новом идейно-художественном замысле вставала перед ним при работе над каждой новой пьесой. Он мог повторить отдельные сюжетные мотивы, использовать ранее найденные приемы, но замысел произведения в целом требовал новых композиционных решений. Полного успеха Шекспир достигал часто, но не всегда. Для читателя и зрителя ценны в первую очередь шедевры мастера; в процессе впемени произошел отбор, и некоторые произведе-

195 Эпические элементы драм

ния Шекспира приобрели первенствующее значение. Для исследователя представляют интерес и менее совершенные творения, так как многое в них предстает более обнаженным— и идея, и элементы формы. Там, где Шекспир не полностью растворил свои идеи в образах и ситуациях, не спрятал швов, скрепляющих части драматургической композиции, легче выявить отдельные элементы его творчества.

Анализ, как известно, и состоит в разложении цельного творения на его составные части, чтобы установить принципы, побудившие художника создать именно данное сочетание этих элементов. В менее совершенных творениях каждый элемент с самого начала предстает в своем самостоятельном виде, еще не сливается с целым. Не всегда это является следствием недоработки со стороны художника. Нередко он прибегает к этому сознательно, так как обнажение приема служит весьма эффективным средством воздействия на читателя и зрителя.

Обратимся к рассмотрению поэтических элементов драматургии Шекспира.

ЭПИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ ДРАМ

Простейшая форма сценического повествования — выход актера к публике для рассказа. Шекспир пользовался и ею. Роль рассказчика отдавалась актеру, произносившему пролог. В «Ромео и Джульетте» пролог произносит персонаж, именовавшийся Хор. Название было заимствовано из античных трагедий. Но если там Хор состоял из нескольких актеров, английский Хор был всегонавсего одним актером, выполнявшим роль, которая в театре нашего времени обозначается термином «Ведущий». Из двух речей Хора первая произносится перед началом трагедии и содержит краткое изложение всех событий пьесы. Это называлось в те времена аргументом. Пролог ко второму акту уже конкретно обрисовывает, в чем сущность ситуации, сложившейся после завязки, показанной нам в действии. Здесь говорится о том, что

196 Речь

Ромео перестал вздыхать о Розалине и воспылал страстью к Джульетте, но —

Хотя любовь их все непобедимей, Они пока еще разделены. Исконная вражда семей меж ними

Разрыла пропасть страшной глубины.

(БП)

Это уже не «аргумент», а комментарий, подчеркивающий драматизм в положении героев.

Больше таких комментариев Хора, находящегося вне действия, в тексте нет. Соблазнительно предположить, что они были, но утрачены, как утерян конец «Укрощения строптивой». Но даже если Шекспир прибегнул к помощи комментатора только в начале действия, сущность приема очевидна.

Пролог встречается еще перед началом второй части «Генри IV», где эту функцию выполняет аллегорический персонаж Молва, частый гость моралите, лишь изредка появлявшийся в пьесах поры расцвета ренессансной драмы. Его задача — ввести слушателей в курс событий. Он напоминает о том, что первая часть «Генри IV» кончилась победой короля над бунтовщиками и смертью храброго Перси Горячая Шпора.

В «Генри V» Хор сопровождает все действие пьесы. Он выступает в начале и перед каждым новым значительным событием в ходе драмы. При первом появлении Пролог произносит знаменитое обращение к зрителям, призывая их помочь восполнить своим воображением недостатки сцены, и сообщает, что пьеса посвящена изображению войны между Англией и Францией, увенчавшейся славной победой британцев под Азинкуром. Пролог ко второму действию сообщает о приготовлениях обеих стран к войне. Третий акт начинается оповещением о том, что английская армия переправилась через Ламанш и что первая сцена происходит перед крепостью Гарфлер. Пролог четвертого акта описывает ночь накануне исторического сражения под Азинкуром. Он имеет не только осведомительную цель. Как и пролог второго акта «Ромео и Джульетты», он подчеркивает весь драматизм ситуации:

197 Эпические элементы драм

Своим числом гордясь, душой спокойны, Беспечные и наглые французы Разыгрывают в кости англичан...

.. .Бедняги англичане, Как жертвы, у сторожевых кострбв Сидяг спокойно, взвешивая в мыслях Опасность близкую; понурый облик, Худые щеки, рваные мундиры Им придают в сиянии луны Вид мрачных призраков.

(IV, 18. HP)

Пятый акт открывается рассказом Хора о том, как встретила победителя Англия. Но в действии это не изображено. Мы узнаем далее, что король возвращается во Францию для подписания мира.

Пьеса завершается -последним выходом Хора, подводящего итог:

 

Итак, рукой неловкою своей

 

 

Наш автор завершил

повествованье,

 

 

Вмещая в тесный круг больших людей...

 

В

подлиннике так

и сказано — повествование,

исто-

рию

(story). Шекспир

сам признает повествовательный

характер драмы.

 

по-

«Генри V» — классический пример эпического

строения драмы. Это не значит, что в пьесе нет драматических элементов. Но они предстают как вершинные моменты, иллюстрирующие рассказ Хора.

Вторая пьеса с обнаженной эпической основой действия— «Перикл». Здесь перед каждым актом рассказчик дает пространные объяснения. Он повествует, и каждый акт служит как бы действенной иллюстрацией его речи.

Сам ли Шекспир написал «Перикла» или отредактировал пьесу некого Уилкинса, для нас сейчас несущественно. Нас интересует эпическая конструкция драмы, а она в принципе та же, что и в «Генри V». Форма такого построения действия уже во времена Шекспира была архаичной. Недаром драматург следующей эпохи Джон Драйден считал «Перикла» ранней пьесой Шекспира. Но Драйден не знал, что в последние годы деятельности

198 Речь

Шекспира драматурги занялись восстановлением именно такой старой формы романтической драмы.

Важен выбор рассказчика. В «Перикле» это не безликий Хор, а реальная историческая личность — поэт XIV века Джон Гауэр, которого почитали как одного из отцов английской поэзии. В его огромной повествовательной поэме «Исповедь влюбленного», объединившей несколько романических сюжетов, содержался среди других рассказ о злоключениях Перикла (называвшегося там иначе). Поэтому Гауэр в пьесе выступает, так сказать, вполне законно — он автор повести, изображаемой на сцене. Он появляется перед зрителями семь раз, чаще всех других «Прологов», и всякое его появление усиливает впечатление эпичности пьесы. Ее существенная особенность состоит в том, что она не обладает единым сюжетом. История героя распадается на ряд не связанных друг с другом эпизодов. Эпическая традиция пьесы восходит к эпизодическому построению средневековых романов. Роль Гауэра поэтому здесь не только служебная — объяснять, что было и что будет, — он скрепляет воедино все действие, придает ему целостность.

Более того — Гауэру придана поэтическая индивидуальность. Он не только словоохотливый рассказчик. Стих, которым он излагает события, отличается от пятистопного белого ямба основного текста пьесы. Его речь намеренно архаизирована: Гауэр говорит четырехстопными рифмованными двустишиями. Такая версификационная манера была присуща ранней ренессансной драме в Англии.

Стилевое обособление речи Гауэра имеет и другой смысл: оно создает «дистанцию времени» и дает зрителю понять, что перед ним поэт давней эпохи. Нельзя сказать, чтобы стих его речей был точной имитацией стиля поэзии настоящего Гауэра, но таким приемом автор драмы дает почувствовать аромат старинной повествовательной поэзии:

Из праха старый Гауэр сам, Плоть обретя, явился к вам. Он песню древности споет И вас, наверно, развлечет...

(/, /. тг)

199 Эпические элементы драм

После первого приключения Перикла Гауэр выходил к зрителям, объяснял то, что они только что видели сами, и предварял своим рассказом последующие события:

Могучий царь пред вами был: Дитя свое он совратил.

Но лучший царь явился вам: Хвала Перикловым делам. Не беспокойтесь, будет он

От всех превратностей спасен. За лепту малую сто крат Его потом вознаградят. Отменно речь его умна:

Клянусь — прельщает всех она.

Ив Тарсе, где герой живет, Такой ему от всех почет, Что статую его отлили

Ив честь героя водрузили. Но снова бедствия грозят: Смотрите, что они сулят,

(II, 1. ТГ)

Такова простейшая форма повествования, превращающая всю драму в инсценируемый рассказ. В «Перикле» повествовательный прием обнажен. В других пьесах Шекспира он, как правило, более или менее замаскирован, представлен не в столь чистом виде.

Для примера возьмем одно из самых совершенных творений Шекспира — «Гамлет». Внимательный глаз обнаруживает здесь не меньше эпических элементов, но они так вкраплены в действие трагедии, что не воспринимаются как нечто чужеродное драме. Шекспир не выделил их из общего действия, не поручил их одному персонажу, стоящему вне фабулы, а вложил в уста персонажей, участвующих в действии.

Уже в самом начале мы слышим из уст Горацио подробный рассказ о причине тревожного положения в Дании. Оказывается, в давние времена покойный король победил короля Норвегии и забрал его земли; теперь подрос его сын Фортинбрас и, по слухам, грозится с бою взять обратно утраченные отцом владения (I, 1, 108 строк). Некоторое время спустя призрак в длинной речи излагает Гамлету тайну своей смерти. Он сам на-

200 Речь

зывает это «повестью» (tale), способной потрясти душу (I, 5, 15). Его рассказ, начиная со слов:

Слушай, Гамлет: Идет молва, что я, уснув в саду, Ужален был змеей... —

(I, 5, 35. МЛ)

занимает 55 строк.

Потом Офелия описывает странное поведение Гамлета, пришедшего к ней в растрепанном виде и в растрепанных чувствах (II, 1, 77, всего 22 строки). Из Норвегии возвращаются посланцы Клавдия и рассказывают об ус-

пехе

своей миссии

(II, 2, 60; 22 строки). Полоний сооб-

щает

королевской

чете, что он узнал

причину

безумия

Гамлета — любовь

к его дочери — и

что он

запретил

Офелии общаться с Гамлетом и принимать его подарки

(II, 2, 86). Именно в этом

месте демонстрируется много-

словие

Полония, поэтому

объем

его

речей

находится

в резком контрасте с количеством

информации — вся

сцена,

включая

реплики

короля

и королевы,

занимает

свыше 80 строк,

из которых 60

приходятся

на рассказ

Полония.

 

 

 

 

 

Рассказом является и монолог первого актера (II, 2, 472). На 35-й строке Полоний жалуется, что это слишком длинно, но история продолжается еще строк 20. Правда, к сюжету трагедии рассказ не имеет непосредственного отношения. Он связан, однако, с ее темой.

О возвращении Лаэрта из Франции рассказывает король (IV, 5, 88—94), а о поднятом им мятеже — один из придворных (IV, 5, 108), — в обеих речах без малого двадцать строк. Мы слышим из уст Гертруды печальную весть о том, что Офелия утонула (IV, 7, 167—184; 14 строк). Горацио получает письмо Гамлета, в котором принц сообщает о нападении пиратов на корабль, который должен был доставить его в Англию (IV, 6, 12—30; 18 строк). Продолжением является рассказ Гамлета о том, как он ночью на корабле вскрыл письмо, которое везли Розенкранц и Гильденстерн, и подменил его (V, 2, 4; 52 строки и 6 строк эпитафии Розенкранцу и Гильденстерну на тему «Так им и надо!»). Воспоминания Гамле-

201 Эпические элементы драм

та об Йорике вместе с размышлением о бренности человека занимают 15 строк (V, 1. 202).

Если свести все вместе, получится 566 строк (без «эпитафии»). А всего в трагедии без малого 4000 строк. Отсюда следует, что повествовательные элементы занимают в ней одну восьмую часть текста.

Можно было бы привести и другие примеры, показывающие, в какой мере сохранял Шекспир повествовательные элементы в ткани своих драм. Соотношения здесь будут разные. «Гамлет» — пьеса со сравнительно высоким процентом прямого рассказа. В других он гораздо меньше, — например, в «Отелло», «Короле Лире», «Макбете». Существенно не количественное соотношение действия и рассказа: содержание пьес настолько обширно, что Шекспир не всегда мог полностью изобразить на сцене все его перипетии, несмотря на большие возможности, которые предоставляли в этом отношении условия театра того времени. Шекспир стремился к такой полноте изображения событий, что ему подчас не хватало даже этих условий сцены, и тогда он прибегал к прямому повествованию.

Вернемся еще раз к повествовательным элементам в «Гамлете». Их функция не только в том, чтобы дополнить действие рассказом. Они обладают и другими качествами. Рассказ королевы о гибели Офелии — небольшая лирическая поэма. Эпическое и лирическое здесь сливаются совершенно органично. Два других рассказа в точном смысле слова драматичны; рассказ призрака о том,

как был отравлен король,

построен

по всем

правилам

драматизма, — напряжение

в

нем все время

возрастает

и доходит до кульминации,

когда

призрак

называет

убийцу. Так же драматично построен рассказ Гамлета о том, как он, узнав, что его везут в Англию с предательским умыслом, отправляет вместо себя на верную гибель Розенкранца и Гильденстерна. К сожалению, редко когда в современном театре эти два рассказа исполняются так, чтобы произвести драматическое впечатление. Особенно это относится к призраку. Театры обычно тратят много усилий на то, чтобы как можно эффектнее обставить с внешней стороны выход этого пришельца с того света, а текст его речей подается таким глухим, нечеловеческим

202 Речь

голосом, что всякий драматизм исчезает. Остается только наивная, никого не убеждающая параферналия.

В«Отелло» Шекспир прибегнул к прямому рассказу

вчетырех случаях. Вначале Яго рассказывает, как его «обошли» с повышением в должности. Это имеет прямое отношение к действию и объясняет причину злобы Яго против Отелло. Затем мы слышим поэтическую повесть Отелло, как он и Дездемона полюбили друг друга. И этот

рассказ мастерски связан с действием. Не говоря уже о его чисто технической функции (он заполняет паузу, пока появится Дездемона, за которой послали), рассказ Отелло — поэтическая автобиография, одновременно характеризующая и время, в которое живет герой, и образ его жизни. Третий рассказ — воспоминание Отелло о том, как мать подарила ему перед смертью платок (III, 4,55); платок важен не только как сувенир, но и как символ нерасторжимых семейных уз: в нем есть колдовство, позволяющее навеки сохранить любовь. Наконец, четвертый случай — рассказ Отелло о том, как он зарезал человека,— еще более яркий пример органичного вкрапления повествования в действие. Он служит Отелло средством отвлечения внимания слушающих. Как известно, Мавр завершает рассказ тем, что кончает с собой.

Мы поторопились бы, однако, если бы вывели из приведенных выше примеров закон, приложимый ко всякой пьесе Шекспира. Наряду с пьесами, в которых повествовательный элемент занимает более или менее значительное место, есть и такие, где он сведен до минимума или практически отсутствует. Сохраняется повествовательная основа — инсценированный рассказ, но все части фабулы переведены в прямое сценическое действие. Таковы «Король Лир», «Макбет», «Антоний и Клеопатра», «Кориолан». Битвы, зверства, казни, самоубийства происходят на глазах зрителя. Только два важных события не показаны на сцене: убийство Дункана в «Макбете» и повешение Корделии в «Короле Лире».

Вернемся, однако, к рассказам. Основная их форма — прямое повествование, то есть речь, излагающая факты в стихотворной форме. Примером прямого рассказа может послужить речь Горацио в начале «Гамлета», когда он объясняет стражникам, почему в Дании введено чрез-

203 Эпические элементы драм

вычайное положение. Рассказ Горацио не содержит никаких поэтических образов. Речи Хора в прологах, как правило, тоже содержат сведения о событиях, и единственным их поэтическим украшением являются иногда эпитеты. Это отличает, например, пролог Молвы во второй части «Генри IV» от сухого перечня фактов в речи Горацио.

Но иногда рассказ приобретает картинность. В нем воссоздается само событие во всех присущих ему красках, иногда радостных, иногда мрачных. Веселым комическим духом проникнут в «Сне в летнюю ночь» рассказ Пэка о ссоре между королем царства эльфов Обероном и его женой Титанией:

Он на нее взбешен, разгневан — страх! — Из-за ребенка, что у ней в пажах (Похищен у индийского султана).

Она балует, рядит мальчугана, А Оберон-ревнивец хочет взять

Его себе, чтоб с ним в лесах блуждать. Царица же всю радость видит в нем, Не отдает! С тех пор лишь над ручьем, На озаренной светом звезд полянке, Они сойдутся — вмиг за перебранки,

Да так, что эльфы все со страху — прочь, Залезут в желудь и дрожат всю ночь!

(II, 1, 18. ТЩК)

Здесь сразу в нескольких строках воспроизведена картина волшебного леса с забавной жизнью его маленьких обитателей, чьи потешные заботы описывает Пэк. У нас возникает впечатление милой идиллии лесного царства, нарушаемой лишь комическими ссорами.

С/ Мрачным трагизмом наполнена картина

гибели

ма-

леньких принцев, убитых по приказу Ричарда

III (IV, 3,

I; см. цитату на

стр.

139). Рассказ королевы

о том,

как

утонула Офелия

(IV,

7, 167; приведен на

стр. 267),—

элегия. Такие повествования содержат живую картину события во всей его конкретности.

Придворный, прибегающий во дворец, чтобы сообщить Клавдию о мятеже, поднятом Лаэртом после смерти Полония, несколькими штрихами создает картину восстания, в которой есть все — и образ взбунтовавшейся