Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
рецепты, студ.doc
Скачиваний:
97
Добавлен:
25.03.2015
Размер:
208.38 Кб
Скачать

Лексический минимум

  1. Argentum, Argenti, n —серебро

  2. Atropinum, Atropini ,n —атропин |

3 Benzylpenicillinum-natrium, Benzylpenicillini-natrii n — бензил-пенициллина натриевая соль

4. Bismuthum, Bismuthi, n —висмут

5. chloridum, chloridi, n — хлорид

6. Dimedrolum, Dimedroli, n —димедрол

7. Ephedrinum, Ephedrini, n —эфедрин

8. Hydrargyrum, Hydrargyri ,n —ртуть

9. hydrochloridum, hydrochloridi ,n — гидрохлорид

  1. Iodum, Iodi, n —йод

  2. iodidum, iodidi,n —йодид

  3. Prednisolonum, Prednisoloni, n — преднизолон

  4. Kalium, Kalii, n —калий

14.

Natrium, Natrii ,n —натрий

15.

nitras, nitratis ,m —нитрат

16.

nitris, nitritis, m —нитрит

17.

Papaverinum, Papaverini, n —папаверин

18.

praecipitatus, a, um —осаждённый, осадочный

19.

subnitras, subnitratis, m —основной нитрат

20.

Sulfacylum-natrium, Sulfacyli-natrii, n —сульфацил - натрий

21.

sulfas, sulfatis, m -сульфат

22.

Sulfur, Sulfuris ,n —сера

23.

ad solutionem —для раствора

24.

in vitro nigro —в черной склянке

25.

per se —в чистом виде

26.

рго oculis —для глаз

27..

рго mе —для меня

Упражнения к занятию № 6.

I. Переведите на русский, язык названия солей:

1.Kalii iodidum. 2. Bismuthi subnitras. 3. Sulfacylum-natrium. 4. Argenti nitras.

5. Atropini sulfas. 6. Papaverini hydrochloridum.

П. Переведите на латинский язык:

1.Порошок основного нитрата висмута. 2.Раствор сульфацила натрия. 3.Выдай раствор нитрата серебра в черной склянке. 4. Возьми мази для глаз. 5. Таблетки преднизолона. 6. Чистый йод. 7. Сера в чистом виде. 8. Раствор сульфацила-натрия для глаз.:9. Выдай бензилпенициллин-калий для меня. 10. Дистиллированная вода и вода для инъекций.

Рецепты к занятию № 6.

35. Возьми: Папаверина гидрохлорида 0,45

Атропина сульфата 0,015

Пилюльной массы сколько нужно, чтобы получились пилюли числом 30.

Выдай.

Обозначь: По 1 пилюле 3 раза в день.

(При мочекаменной болезни.)

36. Возьми: Йода 0,1

Йодида калия 1,0

Глицерина

Мятной воды поровну по 10 мл

Смешай. Выдай.

Обозначь: Для вливания в гортань по 1—1,5 мл ежедневно или через день, всего 3—4 вливания.

(При хроническом ларингите.)

37. Возьми: Преднизолона 0,005

Ментола 0,1

Осажденной серы

Основного нитрата висмута по 1,0

Ихтиоловой мази

Борной мази по 10,0

Смешай, пусть получится мазь (ung.).

Выдай.

Обозначь: На шурунде в наружный слуховой проход 1 раз в день.

(При отитах.)

38. Возьми: Сульфацила натрия 6,0

Дистиллированной воды

Вазелинового масла по 2,0

Ланолина

Вазелина для глаз по 5,0

Смешай, пусть получится мазь (ung.).

Выдай.

Обозначь: Глазная мазь.

39. Возьми: Бензилпенициллина-натрия 50000 ЕД

Ланолина

Вазелина для глаз по 5,0

Смешай, пусть получится мазь (ung.).

Выдай.

Обозначь: Глазная мазь.

40. Возьми: Хлорида натрия 20,0

Дистиллированной воды сколько нужно для раствора

Ланолина 30,0

Подсолнечного масла 100,0

Смешай, пусть получится мазь (lin.).

Выдай.

Обозначь: Смазывать кожу 1 раз в день.

(При ихтиозе.)

41. Возьми: Нитрата серебра 0,1

Воды для инъекций 200 мл

Смешай, выдай в темной склянке.

Обозначить: Для промывания плевральной полости.

(Санационная терапия.)

42. Возьми: Димедрола 0,05

Эфедрина гидрохлорида 0,2

Атропина сульфата 0,005

Дистиллированной воды 10 мл

Смешать. Выдать.

Обозначить: По 5 капель в нос 2—3 раза в день.

(При легкой форме поллиноза.)

43. Возьми: Салициловой кислоты 1,0

Основного нитрата висмута

Белой осажденной ртути по 2,0

Ментола 0,1

Цинковой мази до 10,0

Смешай, пусть получится паста.

Выдай.

Обозначь: Для смазывания трещин заднего прохода.

Рекомендуемая литература:

1. Ю.Ф. Шульц. 1982, С.

2. М.Н. Чернявский. 1980, С..

3. А.Г.Авксентьева. С.

Тема: НОМЕНКЛАТУРА ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ.

Наименования лекарственных средств гораздо сложнее поддаются систематизации, чем наименования химических, ботанических или анатомических объектов. Одно и то же лекарственное вещество в качестве действующего может входить в разные готовые лекарственные средства. Учеными постоянно обнаруживаются и синтезируются новые лекарственные вещества, которые, согласно международным стандартам, могут быть запатентованы не как таковые, а только в составе готового продукта, т.е. лекарственного препарата с оригинальным названием. Такие патентованные наименования принято обозначать символом R (registred). В результате одно и то же лекарственное средство, выпускаемое разными предприятиями-изготовителями, может иметь в торговой сети разные названия. Списки синонимичных названий приводятся в специальных справочниках. Например, индометацин (Indometacin) — Индомин, Метиндол, Articin, Indacin, Indocid, Nuricon, Peralgon. В течение последних 50-ти лет мировая синонимия в области наименований лекарств возросла настолько, что была осознана настоятельная необходимость существования единых международных непатентованных наименований лекарственных веществ. Перечни таких наименований — INN (International Non-proprietary Names) — создаются в настоящее время специальным комитетом Всемирной организации здравоохранения.

Несистематические (тривиальные) непатентованные названия лекарственных средств составляются, подобно клиническим терминам, из терминоэлементов, содержащих информацию о химическом составе вещества (неполную, в отличие от систематического наименования в химической номенклатуре), его лечебном эффекте (жаропонижающее, обезболивающее и т.п.), групповой принадлежности (сульфаниламид, антибиотик того или иного ряда, фермент и т.п.) и др. В инструкциях, прилагаемых к лекарственным препаратам в торговой сети, принято, помимо патентованного, указывать тривиальное название лекарственного средства и систематическое химическое название. Например, торговое название препарата: Цефотаксим; международное непатентованное название: цефотаксим; химическое название: [6R-[6альфа, 7бета(Z)]]—3-[(Ацетилокси)метил]—7-[[(2-амино—4-тиазолил) (метоксиимино)ацетил]амино]—8-оксо—5-тиа—1-азабтцикло[4.2.0]окт—2-ен—2-карбоновая кислота; торговое название: Фарингосепт; международное непатентованное название: амбазон; химическое название: бензохинон-гуанилгидразон-тиосемикарбазон.

Латинские наименования лекарственных средств принято оформлять как существительные среднего рода 2 склонения, т.е. при помощи окончания –um, i, n: Analginum, i, n "анальгин"; Lydasum, i, n "лидаза" и т.п. Исключения допускаются для названий, образованных не на греко-латинской основе, а на базе языка страны-изготовителя: No-spa "но-шпа" (венг.). Специальными суффиксами, обозначающими принадлежность слова к названиям лекарственных средств, являются –in-um, -ol-um и др.: Сorvalolum, Riboflavinum. Наличие суффиксов не является обязательным: Barbamylum, Streptocidum.