Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

МД-102 / Subj / 856-Немецкий язык

.pdf
Скачиваний:
43
Добавлен:
24.03.2015
Размер:
479.27 Кб
Скачать

Безличный пассив образуется как от переходных, так и от непереходных глаголов, обозначающих человеческую деятельность. Такие предложения начинаются с местоимения es, которое отсутствует при обратном порядке слов, напр.:

Es wird sonntags nicht gearbeitet.

Sonntags wird nicht gearbeitet.

Im Museum wurde viel über die Geschichte Kölns erzählt .

По воскресеньям не работают.

В музее много рассказывали (рассказывалось) об истории Кельна.

12. Инфинитив пассива (Passiv Infinitiv)

Инфинитив пассива (Infinitiv Passiv) образуется из причастия II основного глагола и инфинитива глагола werden: gelesen werden, besucht werden и т.д.

Инфинитив пассива = причастие II + werden

Инфинитив пассива употребляется преимущественно в сочетании с модальными глаголами, например:

Dieser Text kann ohne Wörterbuch

Этот текст может быть переведен (можно

übersetzt werden.

перевести) без словаря.

Dieser Fehler sollte verbessert

Эту ошибку надо было исправить.

werden.

 

13. Модальные конструкции haben/sein + zu+ Infinitiv.

Сложное сказуемое haben + zu +Infinitiv выражает активное долженствование, реже возможность.

z.B. Ich habe den Brief zu schreiben. Я должен написать письмо.

Die Studenten hatten die Kontrolarbeit zu machen. Студенты должны были выполнить контрольную работу.

Сложное сказуемое sein + zu +Infinitiv выражает пассивное долженствование, реже возможность.

z.B. Der Rabatt ist zu gewähren. Скидка может быть предоставлена. Dieser Roman war leicht zu lesen. Этот роман должен был (мог) легко читаться.

71

14. Причастия 1 и 2

Причастие - это форма глагола, обладающая как признаками глагола (время, залог), так и признаками прилагательного (склонение, употребление в качестве определения и предикатива).

В немецком языке есть две формы причастий: партицип I и партицип II.

Partizip I

Partizip II

Партицип I образуется добавлением

Партицип II образуется добавлением

суффикса -d к инфинитиву глагола:

к основе глагола приставки ge- и

lesend, spielend, kommend

суффикса -(e)t у слабых глаголов или

 

приставки ge- и суффикса -(e)n у

 

сильных глаголов: gemacht, gespielt,

 

gedeckt

 

gekommen, gelesen, geschrieben

Употребление причастий в качестве определения

Партицип I и партицип II в качестве определения склоняются как прилагательные: der lesende Student, das gelesene Buch, die spielenden Kinder.

Partizip I

На русский язык партицип I в

Am Fenster sitzt ein lesender Student -

качестве определения переводится

У окна сидит читающий студент.

действительным причастием

 

 

 

настоящего времени (с суффиксами

 

 

 

-ущ, -ющ, -ащ, -ящ):

 

 

 

При сказуемом, выраженном

Am Fenster saß ein lesender Student. -

глаголом в прошедшем времени,

У окна сидел читающий (читавший)

возможен перевод партиципа I

студент.

действительным причастием

 

 

 

прошедшего времени (с

 

 

 

суффиксами -вш, -ш):

 

 

 

Partizip II

 

 

 

 

На русский язык партицип II

 

 

 

переводится:

 

 

 

Партицип II переходных глаголов -

 

das gelesene Buch. - прочитанная

 

страдательным причастием

 

книга

 

прошедшего времени:

 

 

 

Партицип II непереходных глаголов

 

der angekommene Zug - прибывший

 

72

- действительным причастием

поезд

прошедшего времени:

 

15. Обособленные причастные обороты

Причастия I или II в краткой форме с относящимися к ним словами образуют обособленный причастный оборот, который выделяется запятыми. Причастие I или II является основным членом обособленного причастного оборота и стоит обычно в конце оборота.

In Moskau angekommen, besuchte ich zuerst die Tretjakow-Gemäldegalerie.

Прибыв в Москву, я сначала посетил Третьяковскую галерею.

Перевод обособленного причастного оборота на русский язык:

1.Перевод обособленного причастного оборота следует начинать с основного члена оборота, т.е. с причастия, а затем переводить все остальные члены оборота.

Das Wasser, mit etwas Schwefelsaure versetzt, wird zu einem Leiter. -Вода,

смешанная с некоторым количеством серной кислоты, становится проводником.

2.Причастие I в обособленном причастном обороте переводится обычно деепричастием.

Dem Beispiel des Neuerers folgend, erhöhte die ganze Brigade ihre Arbeitsproduktivität. - Следуя примеру новатора, вся бригада повысила производительность труда.

3.Причастие II в обособленном причастном обороте переводится обычно:

а) причастием прошедшего времени:

Die Reihe von Versuchen, im Laufen von den letzten 5 Monaten durchgefűhrt, hat die Meinung des Gelehrten bestätigt. - Серия опытов, проведенная в течение последних пяти месяцев, подтвердила мнение учёного.

б) деепричастием:

In der Hauptstadt angekommen, besuchte ich zuerst die TretjakowGemäldegalerie. - Прибыв в столицу, я прежде всего посетил Третьяковскую галерею.

73

16. Распространенное причастное определение

Распространенное причастное определение стоит между артиклем и существительным, причем второстепенные члены предшествуют причастию. На русский язык такое определение переводится причастным оборотом.

Перевод распространенного причастного определения начинается с причастия, затем переводятся все слова слева направо от артикля до причастия:

der geschriebene Brief

написанное письмо

der von mir geschriebene Brief

написанное мной письмо (письмо,

 

написанное мной,)

der von mir gestern geschriebene Brief

написанное мной вчера письмо

 

(письмо, написанное мной вчера,)

17. Местоименные наречия

Местоименные наречия употребляются только по отношению к неодушевлённым предметам или отвлечённым понятиям и никогда не употребляются по отношению к лицам. Местоименные наречия могут быть вопросительными и указательными и со следующими предлогами:

an, auf, aus, bei, durch, hinter, in, mit, nach, neben, über, unter, um, von, zu, zwischen.

Вопросительные местоименные

Указательные местоименные наречия

наречия

 

wo (r) + предлог

da (r) + предлог

wo + mit = womit

da + mit = damit

wo + von = wovon

da + von = davon

Если предлог начинается с

Если предлог начинается с

гласной, то употребляется wor-

гласной, то употребляется dar-

wo(r) + über = worüber

da(r) + über = darüber

wo(r) + auf = worauf

da(r) + auf = darauf

Значение местоименного наречия зависит от значения предлога, значение предлога чаще всего зависит от глагола:

z.B.: Sie sprechen über die Bank .

Sie hofft auf hohe Zinsen .

Они разговаривают о банке.

Она надеется на проценты.

Worüber sprechen sie?

Worauf hofft sie?

О чём они разговаривают?

На что она надеется?

Sie sprechen darüber .

Sie hofft darauf.

 

 

 

 

74

Они разговаривают об этом.

Она надеется на это.

но: Wir sprechen über unseren Manager.

 

Über wen sprechen Sie?

 

О ком Вы разговариваете?

 

Wir sprechen über ihn.

 

Мы говорим о нём (о менеджере).

 

18. Инфинитивные группы и обороты Инфинитивная группа

Неопределённая форма глагола (Infinitiv) указывает на действие без указания лица, числа и времени его совершения и употребляется с непереводимой частицей zu или без неё.

1. Инфинитив без частицы zu употребляется после модальных глаголов,

а также после глаголов sehen, fühlen, hören, machen, bleiben, schicken, а в нераспространенных предложениях после глаголов движения и глаголов helfen, lernen, lehren.

В предложениях инфинитив всегда ставится на последнее место:

z.B. Er fährt nach Deutschland studieren

- Он едет в Германию учиться.

Er sah sie durch die Straße gehen.

- Он видел, как она шла по улице.

2. Инфинитив с частицей zu употребляется со всеми остальными глаголами, а также в сочетании с существительными или прилагательными

(зависимый инфинитив).

 

 

z. B. Vergessen Sie nicht zu kommen.

-

Не забудьте прийти.

Es ist schwer, alles zu erklären .

-

Трудно все объяснить.

При употреблении с глаголами с отделяемыми приставками частица zu ставится между приставкой и корнем, в сложных глаголах – между первой и второй составной частью. Инфинитив может сочетаться с другими словами, которые вместе с ним образуют внутри предложения инфинитивную группу. Инфинитивная группа стоит обычно в конце предложения и отделяется

запятой.

Инфинитивные обороты

Infinitiv с частицей zu употребляется в следующих инфинитивных оборотах:

а) um … zu + Infinitiv – переводится «чтобы + инфинитив».

Wir fahren zur Ausstellung, um neue Verträge zu sc hließen .

- Мы едем на выставку, чтобы заключить новые договоры.

б) ohne … zu + Infinitiv – переводится «не + деепричастие».

Sie gab dem Chef den Fax, ohne ihn zu lesen.

- Она отдала шефу факс, не прочитав его.

в) statt … zu + Infinitiv – переводится «вместо того, чтобы».

Statt zu helfen, störte er uns bei der Arbeit.

- Вместо того чтобы помочь, он мешал нам работать.

75

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

Учебное пособие для бакалавров по направлениям «Экономика» и «Менеджмент»

__________________________________________________________________

Подписано в печать 12.05.11.

Усл. печ. л. 11,8.

Уч.-изд. л. 12,5.

Формат 60х84 1/16.

Тираж 100 экз.

Заказ №

__________________________________________________________________

Ризограф УрСЭИ АТиСО

454091, г. Челябинск, ул. Свободы, 155/1

76