- •9. Лексический разбор слова
- •10. Фразеологический разбор
- •11. Анализ минимальных языковых единиц в устной и письменной речи
- •11.1. Фонемно-фонетический анализ слова
- •Образец
- •11.4. Графический анализ слова
- •Чьё – ч j о
- •Щука – ш: у к а
- •Чьё – ч j о
- •Щука – ш: у к а
- •11.5. Орфографический анализ слова
10. Фразеологический разбор
Схема
1. Общая характеристика текста (функционально-смысловой тип, стиль, жанр, коммуникативная задача автора, тема, основная мысль, возможный заголовок).
2. Информативная и структурно-композиционная роль фразеологизма в реализации коммуникативной задачи автора (соотнесенность с тематической структурой текста, роль в выражении связности текста).
3. Фразеологический оборот в тексте (обосновать отнесенность данного сочетания к устойчивым оборотам).
4. Значение фразеологизма по словарю, однозначный он или многозначный; значение в данном тексте.
5. Разряд по семантической слитности компонентов: сращение, единство, сочетание, выражение.
6. Тип по соотносительности с частями речи: именной, глагольный, наречный, междометный.
7. Системные связи фразеологизма: возможность синонимии, антонимии, омонимии.
8. Принадлежность к активному или пассивному фонду.
9. Стилистическая окраска: нейтральный, книжный, разговорный.
10. Происхождение: исконно русский или заимствованный.
11. Источник возникновения: библейские сказания, мифы, исторические события, фольклор, диалект, профессиональный язык, художественная литература и др.
Образец
Несколько лет тому назад в одном из своих поместий жил старинный русский барин, Кирила Петрович Троекуров. Его богатство, знатный род и связи давали ему большой вес в губерниях, где находилось его имение. Соседи были рады угождать малейшим его прихотям, губернские чиновники трепетали при его имени; Кирила Петрович принимал знаки подобострастия как надлежащую дань…
Всегдашние занятия Троекурова состояли в разъездах около пространных его владений, в продолжительных пирах и проказах, ежедневно притом изобретаемых и жертвою коих бывал обыкновенно какой-нибудь новый знакомый: хотя и старинные приятели не всегда их избегали, за исключением одного Андрея Гавриловича Дубровского…
Некогда были они товарищами по службе… Обстоятельства разлучили их надолго. Дубровский с расстроенным состоянием принужден был выйти в отставку и поселиться в своей деревне. Кирила Петрович, узнав о том, предлагал ему свое покровительство, но Дубровский благодарил его и остался беден и независим. Спустя несколько лет Троекуров, отставной генерал-аншеф, приехал в свое поместье, они свиделись и обрадовались друг другу. С тех пор они каждый день бывали вместе… Сын Дубровского воспитывался в Петербурге, дочь Кирила Петровича росла на глазах родителя, и Троекуров часто говаривал Дубровскому: «Слушай, брат, Андрей Гаврилович: коли в твоем Володьке будет путь, так отдам за него Машу, даром что гол как сокол…»
Все завидовали согласию, царствующему между надменным Троекуровым и бедным его соседом… Нечаянный случай все расстроил и переменил. (А. Пушкин. Дубровский)
Гол как сок´ол
Это текст-повествование, так как в нем сообщается о событиях, следующих друг за другом. В тексте ярко выражены признаки стиля художественной литературы: в нем реализуются эстетическая, информативная и воспитательно-воздействующая функции; события подаются в образной форме; ярко выражены характерные особенности речевого стиля прозы Пушкина. Задача автора – сообщить адресату сведения о былой дружбе двух помещиков, Дубровского и Троекурова, и наметить некоторые черты их характеров, определившие дальнейшее развитие событий, отраженных в макротексте повести. Тема данного текста – Троекуров и Дубровский. Основная мысль – некогда они были товарищами. Возможный заголовок текста – Троекуров и Дубровский некогда были товарищами.
Информативная функция фразеологизма гол как сокол в тексте обусловлена ключевой позицией данной языковой единицы в семантической структуре повествования: фразеологизм входит в рему предложения и в рему текста в целом, называет одну из реалий, лежащих в основе конфликта, отраженного в произведении, – это оскорбленная бедность (как антоним высокомерного богатства): беден, значит, может быть унижен презрительной оценкой гол как сокол (ср.: небогат и гол как сокол). Кроме того, употребление фразеологизма в данном тексте придает повествованию оттенок непринужденности, живости, образности и экспрессивности, а речь Троекурова характеризует как грубовато-фамильярную (при общении с Дубровским). Структурно-композиционная роль рассматриваемого фразеологизма состоит в том, что он участвует в моделировании динамического повествования и связи зацепления между языковыми единицами текста.
Фразеологизм гол как сокол имеет следующие структурно-семантические признаки:
по данным фразеологического словаря под ред. А.И. Молоткова, он означает ‘страшно беден, ничего не имеет’. В данном тексте этот фразеологизм имеет значение «крайне беден, неимущ». Гол как сокол – это фразеологическое сращение, так как представляет собой семантически неделимое, неразложимое устойчивое сочетание слов, значение которого не мотивируется значениями составляющих его компонентов; кроме того, в его состав входит устаревшее слово сокол.
По соотносительности с частями речи анализируемый фразеологизм является именным, адъективным, так как может быть заменен прилагательным «бедный» и в предложении выполняет одинаковую с прилагательным синтаксическую функцию: он каков? гол как сокол (то есть беден) – именная часть составного именного сказуемого.
Системные связи данной языковой единицы проявляются в его синонимических и антонимических отношениях с другими фразеологизмами. Возможные синонимы: без гроша; ни гроша (ни полушки) за душой; ветер свищет в кармане; в кармане вошь на аркане (да блоха на цепи), прост.; яко наг, яко благ (яко нет ничего), устар. Возможные антонимы: денег не считает; дом – полная чаша; денег куры не клюют; только птичьего молока недостает (не хватает); деньги (капиталы) шевелятся, устар. прост.
Принадлежит к активному словарному фонду (не имеет оттенка устарелости или новизны).
По стилистической окраске – разговорный.
По происхождению – исконно русский, общеславянский; источник происхождения – профессиональная речь: первоначально из военной лексики (сок´ол – основная деталь стенобитного орудия, применявшегося при осаде крепостей).