Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
для ГОСа по переводу / Т.А.Зражевская Л.М.Беляева - Трудности перевода с английского языка на русский.doc
Скачиваний:
192
Добавлен:
18.03.2015
Размер:
836.61 Кб
Скачать

II. One

Слово one выступает в качестве числительного и в качестве местоимения. В качестве местоимения оно может выполнять функцию подлежащего неопределенно-личного предложения.

One can easily understand peoples' aspirations for world peace. Легко можно понять стремление народов к миру во всем мире.

Слово one выступает также в качестве слова-заместителя, которое употребляется вместо существительного, упомянутого ранее (one для единственного числа и ones для множественного числа). На русский язык one переводится тем существительным, которое оно заменяет, либо совсем не переводится, если смысл предложения ясен и без него.

Today it means the struggle for an independent foreign policy, one that will halt all armed intervention. Сегодня это означает борьбу за независимую внешнюю политику, политику, которая положит конец всякой вооруженной интервенции.

Переведите следующие предложения.

1. Glasgow-born Macrea, who threw up teaching to become an actor at the age of 40, will be remembered as one of Scotland's outstanding theatre comics who used the vernacular with great effect.

2. In the light of this, all those concerned with world peace must realize that the Common Market is one of the means by which the cold war is intensified and the nuclear war danger increased.

3. When one hears such thoughtless declarations, one must realize that one has to face here a fundamental misconception.

4. Discretion is another necessary quality one finds highly developed in interpreters. They often participate in the most confidential and far-reaching discussions, and delegates must feel that they can speak freely.

5. Economic dependence upon a foreign country is also a major obstacle to growth although one that is not always obvious and easily definable.

6. The only items remaining on the agenda were the ones listed in the Journal for 16 February.

7. The new Cabinet shows significant changes, both personal and constructional, from the old one.

8. The law demands quinquennial parliaments not quadrennial ones.

9. The task before the Eighteen Nation Disarmament Conference which has been meeting in Geneva since March, is the momentous one of working out the terms of a treaty for general and complete disarmament.

10. The decision was not an easy one to make. The mechanics of maintaining an embargo presented obvious difficulties.

11. Of all candidates, the one who comes most closely to the people's interests is the one with the least apparent chance of winning the nomination.

12. The Transport Minister commented that it was "out of the question" for any settlement other than one which satisfied the board.

III. That

Слово that может выступать в качестве:

1. указательного местоимения. В этом случае оно всегда стоит перед существительным и на русский язык переводится соответствующими указательными местоимениями: тот, та, этот и т. д.

The imperialists strived to preserve the colonial system, but that system is fal­ling apart. Империалисты пытались сохранить колониальную систему, но эта система распадается.

2. союза, вводящего придаточное предложение. На русский язык перево­дится соответствующими союзами: что, чтобы.

The peoples of all countries know that the danger of a new world war still ex­ists. Народы всех стран знают, что все еще существует опасность новой миро­вой войны.

3. союзного слова, вводящего придаточное определительное предложе­ние. На русский язык переводится соответствующими союзными словами: который, которая и т. д.

The peoples of Asia, Africa and Latin America that have won their independ­ence have begun to take an active part in world politics. Народы Азии, Африки и Латинской Америки, кото­рые завоевали независимость, начали принимать активное участие в политиче­ской жизни всего мира.

4. слова-заместителя, которое употребляется вместо существительного или группы слов, упомянутых раньше (that для единственного числа, those для множественного числа). На русский язык переводится существительным или соответствующим личным или относительным местоимением.

The development of monopoly in the British Empire proceeded differently from that in other countries. Развитие монополий в Британской империи отлича­лось от развития монополий в других странах

Переведите следующие предложения.

1. Historical experience shows that the survivals of capitalism in the minds of people persist over a long period after the establishment of a socialist system.

2. Leninism teaches, and experience confirms, that the ruling classes never re­linquish power voluntarily.

3. The meeting considers that the implementation of the program for gen­eral and complete disarmament put forward by the Soviet Union would be of histori­cal importance for the destinies of mankind.

4. The unprecedented destructive power of modern means of warfare de­mands that the main actions of anti-war and peace-loving forces should be di­rected towards preventing war.

5. The peoples of the countries that have won state independence are working to abolish the grim aftermaths of colonial rule.

6. The urgent task of national rebirth facing the countries that have shaken off the colonial yoke cannot be effectively accomplished unless a determined struggle is waged against imperialism and the remnants of feudalism by all the patriotic forces of the nations.

7. "We hope that this lobby will be as large as any that has ever taken place," said Mr B. The lobby, he said, would be followed by a meeting at Central Hall, Westminster, with international leaders.

8. The democratic and peace forces today have no task more pressing than that of safeguarding humanity against a global thermonuclear disaster.

9. But for all that, England has always been part of Europe and her history is in­separable from that of the Continent.

10. The time is not far off when socialism's share of world production will be greater than that of capitalism.

11. The masses begin to see that the best way to abolish age-old backwardness and improve their living standard is that of non-capitalist development.

12. A Foreign Ministry spokesman said today that the Turkish Government re­garded the problem of Cyprus and that of Turks living in Greece and Greeks living in Istanbul as part of the same problem.

13. Stressing that the salaries were not as high as those paid "in certain sec­tions of industry," Deputy Leader of the House said that the Power Minister had referred to the possibility of a review of salaries in other nationalized industries.

14. The report notes that the Socialist countries' share, of world trade has risen from 27 to 37 per cent since 1955. In the past four years the average growth rate of industry in the socialist countries has been almost three times that in the capitalist countries.

15. For the few that have ruled modern Japan the political struggle that really counted was that carried on among themselves for wealth and power.

16. The superiority of the forces of socialism over those of imperialism, of the forces of peace over those of war, is becoming ever more marked in the world arena.