Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Russkaya_rech_-_1992_-_2.rtf
Скачиваний:
136
Добавлен:
18.03.2015
Размер:
5.67 Mб
Скачать

Наши публикации л. М. Грановская Эссеистика Сергея Волконского

Известный эмигрантский литературный критик Георгий Владимирович Адамович писал, что на чужбине слово «катакомбы» нередко произ­носилось в значении увезти, сберечь, сохранить нравственные, духовные ценности. Русское осознавалось больше самой России, и к этому русскому вне России принадлежал прежде всего язык. Отсюда непреходящий интерес эмиграции к судьбам родного слова в советской России, неустанные попытки уберечь русский литературный язык - в ряду других культур­ных ценностей - от видимых потерь и передача его как реликвии сле­дующим поколениям (раскол между эмиграцией и Россией рассматривался как временное явление). Гарантом этих усилий стало языковое сознание первой волны русской эмиграции, к которой принадлежал и князь С. М. Волконский.

Сергей Михайлович Волконский (1860-1937) внук декабриста С. Г. Волконского, директор Императорских театров, автор многих книг и статей по технике актерского мастерства: «Человек на сцене» (СПб., 1912), «Художественные отклики» (СПб., 1912), «Выразительное слово. Опыт исследования и руководства в области механики, психологии, фи­лософии и эстетики речи в жизни и на сцене» (СПб., 1913), «Отклики театра» (Пг., 1914), «В защиту актерской техники» (Аполлон, 1911. № 2) и др. Русской молодежи, стремящейся на драматическую сцену, адресо­ваны эти работы. В них звучащая речь представлена в особенностях ее интонирования - ритмомелодике, паузах, логических выделениях, в сце­ническом диалоге и его пластическом воплощении. С. М. Волконский учил будущих актеров безукоризненной речи, предлагая разнообразные систе­мы упражнений.

Среди множества этих рекомендаций - рассуждения, как нельзя гово­рить, которые С. М. Волконский позднее перенес в свои книги, статьи, заметки, изданные в 20-30-е годы за рубежом.

В эмиграции С. М. Волконский полемизировал с известным истори­ком и литературным критиком П. М. Вицилли, отстаивавшим право языка на свободное развитие от тирании «плохо проработанной и капризной грамматики» (Звено. 1927. № 6), писательницей Н. А. Тэффи. Позиция С. М. Волконского оставалась неизменной, за редким исключением (так, он примирился с употреблением слова прислуга в единственном числе, которое, «по условиям жизни», утвердилось в языке).

Суждения о литературных нормах и традициях- «заповедях с Синая» -С. М. Волконский включил в книги, далекие от собственно лингвистиче[31]ских проблем («Быт и бытие». Берлин, 1924, роман-хроника «Последний день». Берлин, 1925, «Мои воспоминания». Т. I—III. Мюнхен, 1923).

Предлагаемая читателям статья С. М. Волконского «О русском язы­ке» продолжает серию публикаций филологического наследия русского Зарубежья и тематически связана с ними (см. «Русскую речь»: Н. А. Тэф­фи. О русском языке. 1988. № 5; Мих. Осоргин. Слова и выражения. 1988. № 5-6; Крылатые слова; Филология русской души; Великий и могучий. 1990. № 1; К. Бальмонт. Русский язык (Воля как основа творчества). 1990. № 2; Вяч Иванов. Наш язык. 1991. № 1).

Эта статья была впервые напечатана в парижском журнале «Совре­менные записки» (1923. Т. XV), а затем с немногими дополнениями вошла в книгу А. и С. Волконских «В защиту русского языка», изданную в 1928 году в Берлине. Пафос ее - русский язык (самое духовное из на­следий родины) в опасности. С. М. Волконский подверг резкой критике орфографическую реформу, сделавшую, по его мнению, письмо однооб­разным: исчезли различия ряда грамматических категорий [её и ея, все и всh), слились в значении слова (мир и Mip), что обеднило мышление, ли­шив язык дифференциальных оттенков выражения. Одна из неизменных тем С. М. Волконского (как и Мих. Осоргина, Н. А. Тэффи, Вяч. Ивано­ва) - засорение языка малопонятными иностранными словами, распространение галлицизмов, что «влияет и на запас умственных понятий за­тмевающим образом», использование штампов, вытесняющих широкий круг синонимов.

Многие замечания С. М. Волконского не потеряли своей значимости и сейчас. Они проникнуты глубокой любовью к родной речи, чувством красоты языка, которое «трудно развить и очень легко потерять». В преди­словии к книге «В защиту русского языка» А. и С. Волконские писали: «Посвящаем наши мысли русской молодежи Зарубежья: да хранит она нерушимым многообъемлющее имя „русский" и блюдет в чистоте рус­ский язык; да увидит зарю возрождения, которой нам, старикам, уже не дождаться».

Л. М. Грановская,

доктор филологических наук '©

Баку [32]