- •Part V national judicial systems
- •Judicial branch of russian government
- •1. Подумайте и ответьте на вопросы. Используйте выражения, данные в рамке.
- •2. Прочитайте и переведите текст со словарем. Text 1 Judiciary of Russia
- •3. Переведите следующие слова и словосочетания из текста.
- •4. Найдите в тексте английские эквиваленты русским словам и словосочетаниям.
- •5. Ответьте на вопросы по тексту.
- •6. Соотнесите слова из правой колонки с их определениями из левой колонки.
- •7. Замените русские слова и выражения в скобках соответствующими английскими эквивалентами.
- •8. Переведите предложения на английский язык, используя слова и словосочетания из текста.
- •9. Прочитайте текст (2 мин) и расскажите на английском языке, что нового вы узнали о судебной власти в России.
- •Russian system of courts
- •1. Прочитайте текст и ответьте на вопросы после текста. Text 2
- •The Structure of Russian Courts (Part I)
- •The Structure of Russian Courts (Part II)
- •Russian judicial system
- •Court hearing
- •1. Работа в парах. Посмотрите на схему зала судебных заседаний. Определите, где располагаются участники судебного разбирательства.
- •2. Прочитайте определения и догадайтесь, о каких словах из упражнения 1 идет речь.
- •3. Расскажите об участниках судебного заседания, их расположении в зале суда, используя упражнения 1 и 2. Используйте предлоги из рамки.
- •4. Прочитайте статью репортера газеты Daily Mail и ответьте на вопросы.
- •Showing court cases on tv could increase confidence in legal system, claims top judge
- •7.Работа в парах. Со своим партнерам обсудите выдержку из доклада и составьте предложения по решению проблем, обозначенных в докладе из упражнения 6.
- •Judicial branch of the usa
- •1. Прочитайте текст и найдите ответы на следующие вопросы:
- •Text 4 the judicial system in the united states
- •2. Закончите предложения в соответствии с текстом, выбрав один из вариантов.
- •3. Прочитайте и переведите текст. Text 5
- •Federal Court System
- •4. Подберите для каждого названия американского суда его русский эквивалент.
- •5. Ответьте на вопросы по тексту.
- •6. Вспомните содержание текста Federal Court System и заполните схему, отражающую систему федеральных судов сша.
- •7. Прочитайте и переведите текст. Text 6
- •State Court Systems
- •Intermediate Appellate Courts
- •8. Подберите для каждого названия американского суда его русский эквивалент.
- •9. Ответьте на вопросы по тексту.
- •Judicial branch of the unuted kingdom
- •1. Прочитайте текст (3 мин.) без словаря и найдите в тексте английские эквиваленты русским предложениям. Text 7
- •2. Ответьте на вопросы по тексту.
- •3. Озаглавьте текст, объясните свой выбор.
- •4. Посмотрите на названия судов Великобритании в левой колонке и подберите к ним русские эквиваленты из правой колонки.
- •5. Прочитайте текст и ответьте на вопросы.
- •Text 8 Courts in the United Kingdom
- •Chancery Division
- •Family Division
- •Queen’s Bench Division
- •6. Изучите схему судебной системы Великобритании. Сравните ее с содержанием текста из упражнения 5. Найдите и кратко охарактеризуйте суды, которые не упоминаются в тексте.
- •7. Работа в парах. Посмотрите на примеры судебных дел. Подумайте, какие суды Великобритании могут рассматривать эти дела. Объясните свой выбор.
- •Briefing a case
- •1. Подберите для английских слов и словосочетаний русские эквиваленты.
- •2. Заполните пропуски в предложениях, используя слова из упражнения 1.
- •3. Подберите для английских слов и словосочетаний русские эквиваленты.
- •4. Прочитайте (2 мин) краткое изложение дела (brief). Соедините части текста (1 - 7) с их описаниями (a - g).
- •Sample Legal Brief
- •5. Прочитайте разделы 1 и 2 краткого изложения дела. Ответьте на вопросы.
- •2. Работа в парах. Заполните повестку в суд для Марты Монро.
- •3. Изучите повестку в суд по гражданскому делу. Сравните ее с повесткой по уголовному делу. На английском языке расскажите о сходствах и различиях.
- •4. Самостоятельная работа. Используя различные источники (Интернет, Гражданский процессуальный кодекс), найдите образцы повесток в суд в России и ответьте на вопросы.
- •3. Преобразуйте предложения, используя причастие в нужной форме или самостоятельный причастный оборот.
- •Использованная литература
- •Unit 1. History of the un.
- •Text History of the un
- •Unit 2. The un General Assembly. The un Security Council. Text 1 The un General Assembly
- •Text 2 The Security Council
- •The Economic and Social Council
- •The International Court of Justice
- •The Secretariat
- •Agencies related to the un (Специализированные учреждения оон)
- •Unit 3. What the un Does for Peace. Text 1
- •Text 2 What the un does for peace
- •Text 3 Reform
- •1. Используя следующий план, передайте содержание текстов.
- •Language in use
- •Unit 4. The Declaration of Human Rights.
- •1. Соотнесите русские словосочетания с их английскими эквивалентами.
- •3. Прочитайте первые 10 статей Декларации прав человека.
- •The Declaration of Human Rights
- •4. Найдите в правой колонке определения к словам из левой колонки.
- •7. Назовите, какие статьи Декларации прав человека нарушены в приведенных ниже ситуациях.
- •8. Прочитайте текст и передайте его содержание на английском языке.
- •Text 2
- •International Court of Justice
- •1. Ниже приводится информация о деятельности суда. Определите, какие заголовки соответствуют видам деятельности суда и дайте их в правой колонке.
- •2. Переведите предложения на английский язык.
- •Unit 5. Contracts.
- •1. Work to be taken
- •2. Technical specifications.
- •3. Planning
- •4. Practical points
- •5. Remuneration
- •Использованная литература
- •Лексикографические источники
3. Расскажите об участниках судебного заседания, их расположении в зале суда, используя упражнения 1 и 2. Используйте предлоги из рамки.
at in at the front/back in a scheme (layout) on the right/left in front of behind beside/next to/near to/by/close by under/underneath/below over/above between across along |
около (вблизи) чего-либо внутри чего-либо впереди/позади на схеме справа/слева перед/впереди за/позади около/возле/рядом с/у под/ниже/внизу над/выше между (двумя предметами) через/поперек вдоль |
4. Прочитайте статью репортера газеты Daily Mail и ответьте на вопросы.
confidence –доверие, уверенность
Master of the Rolls – глава государственного архива, член Высокого суда правосудия, председатель Апелляционного суда
transparency – прозрачность
engagement – включение, соприкосновение
judgment - (судебное) решение, приговор
perspective – перспектива
equivalent – эквивалент
undermine – подрывать, расшатывать
firm – непреклонный, решительный
tentative – предварительный
broadcast – передавать по телевидению
back – поддерживать, подкреплять
advent – наступление (эпохи, события)
to rush out – спешить
unobtrusively – малозаметный
Showing court cases on tv could increase confidence in legal system, claims top judge
By Daily Mail Reporter
"Showing key court cases on television could help to increase confidence in the legal system" the top civil judge in England and Wales has claimed.
Master of the Rolls Lord Neuberger said the move would need to be looked at "very carefully" but could increase confidence in the system, transparency and engagement.
The Supreme Court already televises its judgments, he said, 'but from a public interest perspective might there not be an argument now for its hearings, and some hearings of the Court of Appeal, being televised on some equivalent of the Parliament Channel, or via the BBC iPlayer'.
'If we wish to increase public confidence in the justice system, transparency and engagement, there is undoubtedly something to be said for televising some hearings, provided that there were proper safeguards to ensure that this increased access did not undermine the proper administration of justice'.
'Such an idea would have to be looked at very carefully, and it would not be sensible for me to try and make any firm suggestions'.
'But, if broadcasting of court proceedings does go ahead, I think it would be right to make two points, even at this tentative stage.
'First, the judge or judges hearing the case concerned would have to have full rights of veto over what could be broadcast; secondly, I would be very chary indeed about the notion of witness actions or criminal trials being broadcast - in each case for obvious reasons.'
Lord Neuberger also backed the Lord Chief Justice Lord Judge's provisional decision to allow the use of Twitter in courts.
'It seems to me that, subject again to proper safeguard, the advent of court tweeting should be accepted, provided of course that the tweeting does not interfere with the hearing,' he said.
'Why force a journalist or a member of the public to rush out of court in order to telephone or text the contents of his notes written in court, when he can tweet as unobtrusively as he can write?
'It seems to me, in principle, that tweeting is an excellent way to inform and engage interested members of the public, as well as the legal profession.'
But he joked: 'Whatever the outcome of the consultation, I doubt however that we will see the development of tweeting from the bench.'
What is the essential idea of the article?
What suggestions are made by Lord Neuberger about televising trials?
Is he for or against broadcasting trials?
What do you think?
Is it a good idea to televise trials?
What are bad and good points about these shows?
5. Разделитесь на две группы: те, кто выступает в защиту телевизионных судебных процессов, и те, кто против. В группах напишите аргументы «за» или «против». Назначьте в каждой группе студента, который озвучит ваши доводы. Постарайтесь переубедить своих оппонентов или выработать единую точку зрения по данному вопросу.
6. Прочитайте выдержку из доклада, сделанного Международной комиссией юристов (ICJ), о проблемах в сфере судебной власти в России. На английском языке кратко расскажите о том, что вы узнали.
THE JUDICIARY IN PRACTICE: PROBLEMS OF INDEPENDENCE
AND EFFECTIVENESS
The judiciary in Russia seems to be struggling with its institutional past and long-standing legal culture. Some positive reforms have been instituted, but more far-reaching reforms are needed. Yet there is a near-absence of open public discussion on reforms or a clear plan for carrying reform forward.
The International Commission of Jurists undertook a five-day research mission to Moscow from 20 to 24 June 2010 to analyze judicial reform in the Russian Federation (RF) and to assess the progress made so far and the problems that remain. The outcome of this research was the report aimed to shed light on certain aspects of judicial independence and to suggest solutions to address some of these long-standing issues.
Section IV of this report considers the practical matters that affect the independence of the judiciary. The following problems are described:
Undue influence on judges. Judges were said to be often directly instructed on how to resolve a case. If the expectations are not met, a decision may be revoked and a judge may face disciplinary measures due to a poor record, pushing justice to the sidelines.
Procuratura and Law Enforcement. The procuratura is said to influence the judiciary, contrary to the requirement of strict respect of the independence and the impartiality of judges. Generally more weight is given to the prosecution’s opinion than to that of the defence, while judges who are not attentive enough to the demands of the prosecution may face consequences including dismissals. More generally, the pressure from law enforcement interests remains strong and laws have recently been adopted that strengthen the FSB.
Corruption. Not only are courts subject to political pressure, there are allegations that some judges provide “services” to organizations and individuals, for instance by taking bribes for expedited consideration of cases or for making particular decisions.
Factors influencing the attitudes and mindset of judges. Problems of the judiciary are rooted in the attitudes of judges for whom it is difficult to recognize the priority of human rights and interests of an individual. Many judges see themselves as agents of the state whose main goal is to protect its interests.
Public trust and civil society. There is a clear lack of public trust in the fairness and effectiveness of the justice system, as judges are often viewed as servants of the state and defenders of its interests.