Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
КМ та ВЧ.docx
Скачиваний:
29
Добавлен:
13.03.2015
Размер:
63.22 Кб
Скачать

Теоретичні питання:

  1. Омонімія і проблема двозначного тлумачення контексту. Міжмовні омоніми.

  2. Пароніми і правильність уживання слів. Додаткова функція паронімів, антонімів і омонімів в публіцистиці.

  3. Синоніми. Антоніми і мовна виразність.

  4. Поняття про лексичну сполучуваність слів у мовознавстві.

  5. Основні типи класифікації стилістично забарвленої лексики.

  6. Причини помилок у логіці викладу.

Практичні завдання:

  1. Законспектувати найважливіше з параграфу 37 «Передача російських власних назв українською мовою» і виконати завдання 117* (с. 83-85) за навчальним посібником І. Ф. Ющука (див. список літератури).

  2. Записати визначення фразеологізмів, де використовується слово «очі» (10 прикладів), «продати», «продавати» (не менше, ніж по 5 прикладів).

  3. Виконати вправи 22 та 23 (стор. 80) за навчальним посібником Н. Д. Бабич (див. список літератури).

  4. Знайдіть неточності в наступних реченнях. Визначте їх причину. Сформулюйте правильний варіант висловлювання.

Я не буду лити багато слів.

Є тут у нас один мільйонер в доларах.

Які доходи ви заробляєте?

Картина прояснюється цілком точно і зрозуміло.

Вже видно її завершальний кінець.

Співробітники МНС ввели в дію план «Перехоплення» з лютими обличчями.

Вироки бувають суворими – аж до смертного життя.

Введені обмеження для рибалок на період нересту.

Вона прийшла з двома своїми блюдцями замість очей.

  1. Виконати вправи 119-123 (стор. 49-50) за навчальним посібником М. І. Пентилюк (див. список літератури).

  2. Законспектувати статті: Романенко Ю; Захарків О. (див. список додаткової літератури). Підготувати до статей письмово:

  • власні коментарі (чи зауваження);

  • незрозумілі пояснення (чи тлумачення);

  • можливі питання до автора по суті розвідки.

Література:

  1. Антоненко-Давидович Б.Д. Як ми говоримо. – К.: Либідь, 1994.

  2. Бабич Н.Д. Основи культури мовлення. – Львів: Світ, 1990.

  3. Пазяк О.М., Кисіль Г.Г. Українська мова і культура мовлення: Навч. посібник. – К.: Вища шк., 1995.

  4. Пентилюк М.І. Культура мови і стилістика. – К.: Вежа, 1994.

  5. Фразеологічний словник української мови: У 2-х томах. – К.: Наук. думка, 1999.

  6. Ющук І. Ф. Практикум з правопису української мови. – К., Рад. шк., 1989.

Додаткова література:

  1. Захарків О. Твоє мовне обличчя. Яке воно? / О. Захарків // Урок української. – 2003. - № 3. – С. 22-23.

  2. Романенко Ю. Конспектування науково-навчальних текстів як спосіб засвоєння комунікативних стратегій текстотворення / Ю. Романенко // Дивослово. – 2005. - № 4. – С. 2-6.

Практичні заняття № 13-14 Тема: Наукова мова як комунікативний феномен (4 год.) Теоретичні питання:

  1. Поняття про культуру наукової мови.

  2. Специфіка культури наукового мовлення.

  3. Провідні аспекти культури наукової мови.

  4. Особливості науково-навчального підстилю.

Практичні завдання:

  1. Запишіть визначення і поясніть відмінність між термінами «мова науки», «наукове мовлення», «науковий стиль».

  2. Визначте і схарактеризуйте роль жестів, міміки, темпу і тембру голосу доповідача. Потренуйтеся переконливо і правдиво передати уявній аудиторії зміст одного з теоретичних питань.

  3. Продовжити таблиці:

Таблиця 1